Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.
lalagasin niya ang kaniyang mga hilaw na ubas na gaya ng puno ng ubas, at lalagasin ang kaniyang bulaklak na gaya ng olibo.
wowisa njengomdiliya uwisa iidiliya zawo ezikrwada; avuthulule njengomnquma intyantyambo yawo.
tungkol sa tao, ang kaniyang mga kaarawan ay parang damo: kung paanong namumukadkad ang bulaklak sa parang ay gayon siya.
hayi, umntu! injengotyani imihla yakhe; njengentyantyambo yasendle, kunjalo ukutyatyamba kwakhe.
ang damo ay natutuyo, ang bulaklak ay nalalanta; nguni't ang salita ng ating dios ay mamamalagi magpakailan man.
buyoma utyani, iyabuna intyantyambo; ke lona ilizwi likathixo wethu liya kuma ngonaphakade.
ang mga bulaklak ay namumukadkad sa lupa; ang panahon ng pagaawitan ng mga ibon ay dumarating, at ang tinig ng batobato ay naririnig sa ating lupain;
iintyantyambo zibonakele ezweni; ixesha lokuntyiloza kweentaka lifikile; izwi lehobe ivakele ezweni lethu;
ang damo ay natutuyo, at ang bulaklak ay nalalanta, sapagka't ang hinga ng panginoon ay humihihip doon; tunay na ang bayan ay damo.
buyoma utyani, iyabuna intyantyambo; ngokuba umoya kayehova uvuthuza kuyo; inene, abantu babutyani.
at ang kapal ng dagatdagatan ay isang dangkal; at ang labi niyaon ay yaring gaya ng labi ng isang tasa, gaya ng bulaklak na lila: naglalaman ng dalawang libong bath.
ubungqingqwa balo bebungangobubanzi besandla; udini lwalo belwenziwe lwanjengodini lwendebe, lwaneentyantyambo zeenyibiba; lulingene amawaka amabini eebhate.
kaniyang sinasaway ang dagat, at tinutuyo, at tinutuyo ang lahat na ilog: ang basan ay nanlalata, at ang carmelo; at ang bulaklak ng libano ay nalalanta.
ukhalimela ulwandle, alutshise, ayomise nemilambo yonke; intshwenyile ikarmele nebhashan, intshwenyile intyantyambo yaselebhanon.
ang tinig ng isang nagsasabi, ikaw ay dumaing. at sinabi ng isa, ano ang aking idadaing? lahat ng laman ay damo, at ang buong kagandahan niyaon ay parang bulaklak ng parang.
ilizwi lothile lathi, memeza. wathi yena, ndimemeze ntoni na? yithi, yonke inyama ibutyani, bonke ubuhle bayo bunjengentyantyambo yasendle.
ako'y magagalak na mainam sa panginoon, ang aking kaluluwa ay magagalak sa aking dios; sapagka't binihisan niya ako ng mga damit ng kaligtasan; kaniyang tinakpan ako ng balabal ng katuwiran, gaya ng kasintahang lalake na nagpuputong ng putong na bulaklak, at gaya ng kasintahang babae na naggagayak ng kaniyang mga hiyas.
ndinemihlali ndanemihlali ngoyehova, umphefumlo wam uya kugcoba ngothixo wam; kuba endinxibe iingubo zosindiso, endithe wambu ngengubo yokwaleka yobulungisa, njengomyeni ononkontsho ngokombingeleli, nanjengomtshakazi evethe iimpahla zakhe.