Apprendre à traduire à partir d'exemples de traductions humaines.
Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.
rozhoduje o jazykové politice eit, přičemž zohlední stávající zásady vícejazyčnosti a praktické požadavky jeho činnosti;
pieņem lēmumus par eit valodas politiku, ņemot vērā pastāvošos daudzvalodības principus un eit darbības praktiskās vajadzības;
Dernière mise à jour : 2014-11-17
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
díky nim bylo možné udržet požadavky na zdroje na minimální úrovni při současném zajištění vícejazyčnosti a posílení legitimity, transparentnosti a efektivity eu.
tās ļauj nodrošināt, ka vajadzības pēc resursiem ir minimālas, tomēr vienlaicīgi nodrošinot daudzvalodību un veicinot es leģitimitāti, pārredzamību un efektivitāti.
Dernière mise à jour : 2014-10-23
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
rozhoduje o jazykovém režimu eit, přičemž zohlední dosavadní zásady vícejazyčnosti a praktické požadavky jeho činnosti.
pieņem lēmumus par eit valodu režīmu, ņemot vērā pastāvošos daudzvalodības principus un eit darbības praktiskus nosacījumus.
Dernière mise à jour : 2014-11-17
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
vyzÝvÁ prŮmysl, aby dále zásoboval trh novými inovačními aplikacemi a službami ict a vytvářel přitažlivý nový obsah, který mimo jiné těží z evropské kulturní rozmanitosti a vícejazyčnosti.
aicina nozari turpināt ieviest tirgū novatoriskas ist lietojumprogrammas un radīt pievilcīgu, jaunu saturu, inter alia, izmantojot eiropas kultūru daudzveidību un daudzvalodību.
Dernière mise à jour : 2014-10-23
Fréquence d'utilisation : 6
Qualité :
ict jsou v celé evropě cenným nástrojem pro povzbuzování sociální a geografické soudržnosti, jakož i občanství, nástrojem podpory kulturních identit, sociálního začlenění a vícejazyčnosti a nástrojem transparentnosti a společenské angažovanosti;
ist ir vērtīgs līdzeklis ar ko stimulē gan sociālo un ģeogrāfisko kohēziju, gan pilsonību integrētā eiropā, kā arī kultūras identitāti, sabiedrības integrāciju un daudzvalodību, un stiprinātu pārskatāmību un sabiedrības līdzdalību;
Dernière mise à jour : 2014-10-23
Fréquence d'utilisation : 6
Qualité :
poskytování kvalitních jazykových služeb je jednou z klíčových priorit komise v období po rozšíření. poměrně strmý nárůst (322 fte) v této oblasti činnosti (překlady, tlumočení a vydavatelská činnost) by se však měl vnímat v kontextu zavádění velice účinných systémů řízení poptávky a zajišťování kvality. díky nim bylo možné udržet požadavky na zdroje na minimální úrovni při současném zajištění vícejazyčnosti a posílení legitimity, transparentnosti a efektivity eu.
nodrošināt kvalitatīvus tulkošanas pakalpojumus ir viena no komisijas galvenām prioritātēm laika periodā pēc paplašināšanās. relatīvi ievērojams palielinājums (322 pilnslodzes ekvivalenti) šajā darbības jomā (rakstiskā tulkošana, mutiskā tulkošana un publicēšana) ir jāaplūko kontekstā ar ļoti efektīvu pieprasījuma pārvaldības un kvalitātes nodrošināšanas sistēmu ieviešanu. tās ļauj nodrošināt, ka vajadzības pēc resursiem ir minimālas, tomēr vienlaicīgi nodrošinot daudzvalodību un veicinot es leģitimitāti, pārredzamību un efektivitāti.
Dernière mise à jour : 2008-03-04
Fréquence d'utilisation : 5
Qualité :
Référence: