Apprendre à traduire à partir d'exemples de traductions humaines.
Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.
obvykle býváte umírněný.
wo sie doch so dezent sind.
Dernière mise à jour : 2016-10-27
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
walker kandidoval jako umírněný.
walker hingegen ist moderat.
Dernière mise à jour : 2016-10-27
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
je jasný, umírněný a stručný.
denken sie an die schilderung von josuas schlachten gegen die amalekiter.
Dernière mise à jour : 2016-10-27
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
prozápadní, umírněný. možný kandidát.
gemäßigt, pro-westliche einstellung.
Dernière mise à jour : 2016-10-27
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
můj příteli, přál bych si celým svým srdcem, abys byl umírněný.
lieber freund, ich wünsche so sehr, man könnte dich zurückhalten.
Dernière mise à jour : 2016-10-27
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
prosím tě, ve jménu božím, abys byl obezřetný. buď umírněný.
ich bitte dich in gottes namen, sei vorsichtig, handle mit bedacht!
Dernière mise à jour : 2016-10-27
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
spotřebu poháněla expanze úvěrů, vyšší mzdy a umírněný růst zaměstnanosti.
letzterer wurde durch die starke kreditausweitung, höhere löhne und ein moderates beschäftigungswachstum angetrieben.
Dernière mise à jour : 2017-04-07
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
pan van iersel považuje dokument za příliš umírněný a vstřícně formulovaný.
herr van iersel ist der auffassung, dass das dokument einen zu nachsichtigen und freundlichen tenor habe.
Dernière mise à jour : 2017-04-07
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
ostatní dostupné ukazatele mzdových nákladů potvrzují, že mzdový vývoj byl v roce 2007 umírněný.
so lag das wachstum der tariflöhne im euro-wäh-rungsgebiet 2007 mit durchschnittlich 2,1 % leicht unter dem vorjahrswert, wobei es deutliche unterschiede zwischen den einzelnen ländern gab.
Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
musíme pracovat na takovém rozpočtu, který bude umírněný, neboť si toho žádá současná situace.
dies muss ein etat der mäßigung sein.
Dernière mise à jour : 2017-04-25
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
bude to rozpočet umírněný, který bude rovněž zohledňovat napjatou situaci ve veřejných financích členských států.
dies wird ein haushalt der mäßigung sein, der auch der angespannten lage der öffentlichen haushalte auf nationaler ebene rechnung tragen wird.
Dernière mise à jour : 2017-04-25
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
umírněný růst mzdových nákladů je nebytný především v zemích, které v posledních letech pozbyly cenovou konkurenceschopnost.
eine moderate erhöhung der arbeitskosten ist insbesondere in jenen ländern erforderlich, deren preisliche wettbewerbsfähigkeit in den vergangenen jahren nachgelassen hat.
Dernière mise à jour : 2012-03-19
Fréquence d'utilisation : 3
Qualité :
listopadu 2009, by měl cenový vývoj v horizontu, který je pro měnovou politiku relevantní, zůstat umírněný.
november 2009 verfügbar geworden sind, dürfte die preisentwicklung über die geldpolitisch relevante frist gedämpft bleiben.
Dernière mise à jour : 2012-03-19
Fréquence d'utilisation : 3
Qualité :
opasky se utahují v celé evropě a samotná unie nemůže stát stranou; jedinou možnou cestou proto byl rozpočet umírněný.
Überall in europa werden die gürtel enger geschnallt, und die union kann hier keine ausnahme machen; somit gab es keine alternative zu einem haushalt der mäßigung.
Dernière mise à jour : 2017-04-25
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
potřebujeme rozpočet, který zároveň bude umírněný, bude zohledňovat složitou hospodářskou situaci v jednotlivých částech evropy a zajistí efektivní vynakládání prostředků.
wir benötigen einen haushalt der mäßigung, der den schwierigen wirtschaftlichen gegebenheiten in ganz europa rechnung trägt und eine gute mittelverwendung gewährleistet.
Dernière mise à jour : 2017-04-25
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
v nedávné prezidentské volbě byl znovu zvolen úřadující prezident boris tadič, jenž představuje umírněný proud v srbské politice.
bei den jüngsten präsidentschaftswahlen wurde der amtierende präsident boris tadić wiedergewählt, der den gemäßigten flügel der serbischen politik vertritt.
Dernière mise à jour : 2017-04-07
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
eu potvrzuje umírněný vývoj mezd, kdy ve většině členských států a v eu25 a v eurozóně klesají reálné jednotkové mzdové náklady.
die lohnzuwächse in der eu waren moderat und die realen lohnstückkosten gehen in den meisten mitgliedstaaten der eu-25 ebenso wie in der eurozone zurück.
Dernière mise à jour : 2017-04-07
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
- je to umírněná reakce.
- es ist eine richtige antwort.
Dernière mise à jour : 2016-10-27
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :