Apprendre à traduire à partir d'exemples de traductions humaines.
De: Traduction automatique
Suggérer une meilleure traduction
Qualité :
Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.
doprava a skladovÁnÍ bŘemen na leŠenÍ
nicht verbindlicher leitfaden mit be w äh r
Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
břemeno na ni zavěste v pěti bodech.
den ballast dort, um fünf punkte verschieben.
Dernière mise à jour : 2016-10-27
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
a já chci nést tohle břemeno na mých ramenech.
und ich möchte die verantwortung für dieses spiel auf meinen schultern tragen.
Dernière mise à jour : 2016-10-27
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
břemeno na tvých bedrech si ani nedokážu představit.
ich kann mir das gewicht deiner last nicht vorstellen.
Dernière mise à jour : 2016-10-27
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
"viděl jsem muže s velikým břemenem na zádech.
ich habe einen mann mit einer großen last an ihrem rücken gesehen.
Dernière mise à jour : 2016-10-27
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Avertissement : un formatage HTML invisible est présent
když jsem tu bednu viděl na jeřábu, pečeť už byla zlomená.
ich habe das gottverdammte ding am kran gesehen, das siegel war schon gebrochen.
Dernière mise à jour : 2016-10-27
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
bosco, pike je nahoře na jeřábu a mně dochází náboje, kámo.
scheiße. bosco, pike ist in der besseren position. mir geht die munition aus.
Dernière mise à jour : 2016-10-27
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
4.4.2 u žádostí spočívá důkazní břemeno na členských státech.
4.4.2 den nachweis, dass ein antrag begründet ist, müssen die mitgliedstaaten führen.
Dernière mise à jour : 2017-04-07
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
(16) vzhledem k tomu, že členské státy nemusí uplatňovat pravidla o důkazním břemenu na řízení, v nichž přísluší soudu nebo jinému příslušnému orgánu, aby vyšetřil skutečnosti případu; že těmito řízeními jsou řízení, v nichž se na žalobci nežádá, aby dokazoval skutečnosti, ale v nichž přísluší soudu nebo jinému příslušnému subjektu, aby je vyšetřil;
(16) die mitgliedstaaten können davon absehen, die regeln für die beweislastverteilung auf verfahren anzuwenden, in denen die ermittlung des sachverhalts dem gericht oder der zuständigen stelle obliegt. dies betrifft verfahren, in denen die klagende partei den beweis des sachverhalts, dessen ermittlung dem gericht oder der zuständigen stelle obliegt, nicht anzutreten braucht.
Dernière mise à jour : 2014-10-23
Fréquence d'utilisation : 6
Qualité :
Certaines traductions humaines peu pertinentes ont été masquées.
Affichez les résultats peu pertinents.