Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.
máslo může být převzato v šaržích, z nichž žádná nesmí vážit méně než 15 tun.
la retirada de la mantequilla podrá fraccionarse en cantidades parciales cada una de las cuales no podrá ser inferior a 15 toneladas.
+358 6 4342 960 internetové banky než vážit cestu do banky v evijäru. zažá-
samuli klemola subraya que para la poblaciùn mès mayor resulta mès fècil visitar la banca por internet del pueblo que desplazarse hasta el banco de evijêr.
argumentují tím, že pokud islandština bude znít podobně jako jiné jazyky, lidé si jí nebudou tolik vážit.
si termina por sonar igual que otros idiomas, entonces la gente se sentirá menos inclinada a valorizarlo. ese sería el razonamiento.
kromě toho musí zbývající množství skladované šarže, u nějž lze uplatnit nárok na podporu, vážit nejméně dvě tuny.
además, la cantidad restante del lote que pueda optar a la ayuda no podrá ser inferior a 2 toneladas.
plod výše uvedených typů musí být těžký, vážit minimálně 100 g a mít rovnoměrně zabarvenou kůru a spodní část stopky jasně zelené barvy.
ambos tipos descritos deben presentar frutos pesados y, en todo caso, de peso no inferior a 100 gr, con una cáscara uniformemente coloreada, con la base del pedúnculo de color verde intenso.
je nutné tento průměr vážit v souladu s koeficienty vyjadřujícími poměrnou velikost stád skotu každého členského státu pro každou kategorii uváděnou na trh v referenčním období.
dicha media debe ponderarse de acuerdo con unos coeficientes que expresen la importancia relativa del censo bovino de cada estado miembro por cada categoría comercializada durante un período de referencia.
aby bylo umožněno vážit sledě obecné, makrely obecné a kranase po jejich přepravě z přístavu vykládky, je třeba v roce 2005 zavést doplňující opatření.
con objeto de autorizar el pesaje del arenque, la caballa y el jurel después del transporte desde el puerto de desembarque, es necesario aplicar medidas complementarias en 2005.
díky zapojení do projektu se mohou děti se svým budoucím hřištěm ztotožnit, což také znamená, že si ho pravděpodobně budou více vážit, až bude v roce 2007 dokončeno.
su participación en el proyecto permite a los niños identificarse con el futuro patio, lo que a su vez significa que es más fácil que lo respeten una vez finalizado en 2007.
použitý papír musí být bílý, klížený pro psaní, nesmí obsahovat dřevovinu a musí vážit nejméně 25 g/m2.
el papel que se deberá utilizar será de color blanco, encolado para escribir, sin pastas mecánicas, y con un peso mínimo de 25 g/m2.
a když vcházeli na horu města, potkali se s děvečkami, vycházejícími vážit vody. i řekli jim: jest-li zde vidoucí?
y cuando subían por la cuesta de la ciudad, se encontraron con unas jóvenes que salían a sacar agua. a éstas les preguntaron: --¿está el vidente en este lugar
6.10.1 zkušenosti získané během stáží na univerzitách v rámci vhodně posíleného programu erasmus by mohly být pro mnohé studenty vhodnou příležitostí, jak se navzájem poznat a vážit si jeden druhého.
6.10.1 las experiencias de intercambios universitarios con el programa erasmus, oportunamente potenciado, podrían representar una ocasión idónea para que muchos estudiantes de distintas nacionalidades puedan confrontarse y conocerse mutuamente.
pokud kontrola prováděná během skladování nebo při vyskladnění zjistí vadná množství, podpora nemůže být na tato množství vyplacena. kromě toho musí zbývající množství skladované šarže, u nějž lze uplatnit nárok na podporu, vážit nejméně dvě tuny.
cuando se detecten cantidades defectuosas durante los controles de almacenamiento o de salida de almacén, no se podrá percibir la ayuda por dichas cantidades. además, la cantidad restante del lote que pueda optar a la ayuda no podrá ser inferior a dos toneladas.
Dernière mise à jour : 2008-03-04
Fréquence d'utilisation : 6
Qualité :
Référence:
evropská unie se domnívá, žeetnická a kulturní rozmanitost je velice důležitá, a propaguje toleranci, respekt a vzájemné porozumění—hodnoty, kterých jsme si postupem času začali v evropě vážit.
la ue consideraque esta diversidad étnica y cultural es uno de sus principalesactivos, y defiende los valores de la tolerancia, el respeto y elentendimiento mutuo, unos valores que nos ha enseñado laprolongada historia de europa.
Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Référence:
vzhledem k tomu, že za účelem zajistit, aby byly stanovené ceny reprezentativní pro národní produkci, je nezbytné stanovit povinnost záznamu cen pro jatka, která porážejí velké množství dospělého skotu, nebo pro osoby, které nechávají porazit velké množství zvířat, aby bylo zajištěno, že se zohlední nejméně 25 % porážek v hlavních produkčních regionech a nejméně 30 % porážek v každém členském státě; že je rovněž nutné vážit ceny ohlášené v různých regionech, aby byla zohledněna důležitost těchto regionů s ohledem na produkci hovězího a telecího masa;
considerando que, a fin de asegurar que los precios fijados sean representativos de la producción nacional, es necesario hacer obligatoria la comunicación de los precios de los mataderos que sacrifiquen, o de las personas que envíen al sacrificio, cantidades importantes de bovinos pesados, con el fin de garantizar que se incluyen al menos el 25 % de los sacrificios de las principales regiones de producción y el 30 % de los sacrificios de cada estado miembro, así como de ponderar los precios comunicados de las diferentes regiones para reflejar la importancia de éstas en la producción de carne de vacuno;
Dernière mise à jour : 2014-10-23
Fréquence d'utilisation : 4
Qualité :
Référence: