Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.
dí jí ježíš: Ženo, věř mi, žeť jde hodina, kdyžto ani na této hoře, ani v jeruzalémě nebudete se modliti otci.
dicit ei iesus mulier crede mihi quia veniet hora quando neque in monte hoc neque in hierosolymis adorabitis patre
ale jdeť hodina, a nyníť jest, kdyžto praví modlitebníci modliti se budou otci v duchu a v pravdě. neboť takových otec hledá, aby se modlili jemu.
sed venit hora et nunc est quando veri adoratores adorabunt patrem in spiritu et veritate nam et pater tales quaerit qui adorent eu
aj, přijdeť hodina, anobrž již přišla, že se rozprchnete jeden každý k svému, a mne samého necháte. ale nejsemť sám, nebo otec se mnou jest.
ecce venit hora et iam venit ut dispergamini unusquisque in propria et me solum relinquatis et non sum solus quia pater mecum es
dítky, poslední hodina jest, a jakož jste slýchaly, že antikrist přijíti má, i nyníť antikristové jsou mnozí. odkudž známe, že poslední hodina jest.
filioli novissima hora est et sicut audistis quia antichristus venit nunc antichristi multi facti sunt unde scimus quoniam novissima hora es
i přišel po třetí, a řekl jim: spětež již a odpočívejte; dostiť jest. přišla hodina; aj, syna člověka zrazují v ruce hříšných.
et venit tertio et ait illis dormite iam et requiescite sufficit venit hora ecce traditur filius hominis in manus peccatoru
a jiný anděl vyšel z chrámu, volaje hlasem velikým na toho, kterýž seděl na oblaku: pusť srp svůj a žni; nebť jest přišla tobě hodina žni, nebo již dozrala žeň země.
et alter angelus exivit de templo clamans voce magna ad sedentem super nubem mitte falcem tuam et mete quia venit hora ut metatur quoniam aruit messis terra