Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.
zajistit provozuschopnost rostlinolékařské agentury.
tornar operacional o organismo responsável pelas questões fitossanitárias.
Dernière mise à jour : 2014-11-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
navíc současný stav finančních ztrát neumožňuje další provozuschopnost tohoto odvětví.
para além disso, o actual nível de perdas financeiras não permitirá a esta indústria permanecer no mercado.
Dernière mise à jour : 2014-10-23
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
zřídit pojišťovnu bosny a hercegoviny a zajistit její úplnou provozuschopnost.
criar a entidade reguladora de seguros da bósnia e herzegovina e assegurar o seu pleno funcionamento.
Dernière mise à jour : 2014-11-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
zúčastněné země zajišťují provozuschopnost prvků nepatřících společenství a rovněž jejich interoperabilitu s prvky společenství.
os países participantes assegurarão que as componentes não comunitárias sejam mantidas operacionais e a sua interoperabilidade com as componentes comunitárias.
Dernière mise à jour : 2014-10-23
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
výrobci vozidla musí poskytnout důkaz, že provozuschopnost vozidla není nepříznivě ovlivněna instalacemi takových vysílačů.
os fabricantes de veículos devem fornecer provas de que o comportamento do veículo não é afectado negativamente por essas instalações de transmissores.
Dernière mise à jour : 2014-11-15
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Členské státy zajistí provozuschopnost prvků, které nenáležejí společenství, a interoperabilitu těchto prvků s prvky náležejícími společenství.
os estados-membros asseguram que os componentes não comunitários permaneçam operacionais e interoperáveis com os componentes comunitários.
Dernière mise à jour : 2014-11-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
zajistit provozuschopnost systému pro označování a evidenci skotu a evidenci jeho pohybu v souladu s acquis eu a zahájit uplatňování vhodného systému pro sledování pohybu ovcí a koz.
garantir a operacionalidade do sistema de identificação e de registo de bovinos e registo das respectivas deslocações, em conformidade com o acervo comunitário, e começar a aplicação de um sistema adequado para os ovinos e caprinos, a fim de rastrear as respectivas deslocações.
Dernière mise à jour : 2014-11-13
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
zúčastněné země zajistí provozuschopnost prvků, které nenáležejí společenství, a interoperabilitu těchto prvků s prvky náležejícími společenství.
os países participantes asseguram que os componentes não comunitários sejam mantidos operacionais e asseguram a sua interoperabilidade com os componentes comunitários.
Dernière mise à jour : 2014-11-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
každýspolufinancovaný projekt by mělsplňovat cílestanovené v žádosti ospolufinancování a vrozhodnutí ospo-lufinancování.pokudjsoudokumenty oukončenípředloženypodleplatných pravidelačlenskýstát osvědčí provozuschopnost projektů,je komise oprávněna provést konečné platby.
em consequência, prevê--se que ograu de utilização da unidade viráaaumentarsubstancialmente.esta tendênciaprosseguirá,àmedidaque venhamaserconstruídasnovasinfra--estruturas complementares.
Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
komise dospěla na základě informací poskytnutých bulharskem a rumunskem do přijetí tohoto nařízení a na základě svých vlastních šetření k závěru, že hrozí reálné riziko, pokud jde o existenci a provozuschopnost systému iaks v těchto státech.
a comissão concluiu, com base em informações fornecidas pela bulgária e pela roménia até à data de adopção do presente regulamento e com base nas suas próprias inspecções, que há um risco real no que se refere à existência e capacidade de funcionamento do sigc nestes países.
Dernière mise à jour : 2014-10-23
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
v takových případech, aby se zabránilo tak drastickému snižování podpor poskytovaných společenstvím předběžně uznaným seskupením producentů, že by to mohlo ohrozit jejich provozuschopnost, musí se pro výpočet podpory brát v úvahu mezní snížení produkce uváděné na trh.
nesses casos, para evitar reduções drásticas das ajudas comunitárias aos agrupamentos de produtores pré-reconhecidos, susceptíveis de ameaçar o próprio funcionamento desses agrupamentos, é conveniente limitar a diminuição da produção comercializada a ter em conta no cálculo das ajudas.
Dernière mise à jour : 2014-10-23
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
tato norma zajišťuje interoperabilitu a provozuschopnost za krajně nepříznivých podmínek, avšak obsahuje požadavky, které překračují oblast působnosti směrnice 1999/5/es, a proto by měla být přepracována.
esta norma assegura a interoperabilidade e o funcionamento em condições adversas, mas inclui requisitos que excedem o âmbito da directiva 1999/5/ce e que, por isso, necessitam de ser revistos.
Dernière mise à jour : 2014-10-23
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
a) bojová plavidla a plavidla (hladinová a podmořská) zvláště určená nebo upravená pro útočné a obranné operace, přičemž nerozhoduje, zda jsou upravena pro nevojenské účely, jaký je jejich současný stav údržby nebo provozuschopnosti a zda jsou vybavena systémy pro dopravu nebo pancéřováním, dále trupy nebo části trupů takových plavidel.
a. navios de combate e navios (de superfície ou submarinos) especialmente concebidos ou modificados para tarefas defensivas ou ofensivas, modificados ou não para fins não militares, independentemente do seu estado actual de reparação ou operação, quer disponham ou não de sistemas de lançamento de armas ou blindagem, bem como cascos ou partes de cascos para tais navios;
Dernière mise à jour : 2014-10-23
Fréquence d'utilisation : 8
Qualité :