Apprendre à traduire à partir d'exemples de traductions humaines.
Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.
norland tak daleko nezašel.
Сам Норланд так далеко не пошел.
Dernière mise à jour : 2016-02-24
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
sverrir norland si něco takového zažil.
Похожий опыт есть у Сверрира Норланда (sverrir norland).
Dernière mise à jour : 2016-02-24
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
„samozřejmě jsem musel psát v angličtině,“ říká norland.
«По вполне понятным причинам я должен был писать на английском», — рассказывает Норланд.
Dernière mise à jour : 2016-02-24
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
sverrir norland, který psal knihy v angličtině, dnes však píše v islandštině, se domnívá, že s psaním a mluvením islandsky přichází islandská identita.
Сверрир Норланд, автор, который писал на английском, но вернулся к исландскому, считает, что национальная идентичность основывается на чтении и письме на родном языке.
Dernière mise à jour : 2016-02-24
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
„když příběh vyprávím v islandštině, myslím na islandské čtenáře a předpokládám, že mají podobné zkušenosti a vědí, o čem mluvím,“ říká norland. „když bych ale psal o islanďanech v angličtině, musel bych mnohé vysvětlovat, takže by to vyznělo zcela jinak.“
«Когда я рассказываю историю на исландском, то представляю себе своих читателей и считаю, что они разделяют мой жизненный опыт и знания, хорошо понимают, о чем я говорю, — поясняет Норланд. — Но если я пишу на английском об исландцах, то считаю нужным дополнительно объяснять многие вещи: и книга в результате получается совершенно иной».
Dernière mise à jour : 2016-02-24
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :