Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.
‹‹beni dinle, oğlum. hemen harrana, kardeşim lavanın yanına kaç.
und nun höre meine stimme, mein sohn: mache dich auf und fliehe zu meinem bruder laban gen haran
Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
beni dinle, sana öğüt vereyim. tanrı seninle olsun. tanrının önünde halkı sen temsil etmeli, sorunlarını tanrıya sen iletmelisin.
aber gehorche meiner stimme; ich will dir raten, und gott wird mit dir sein. pflege du des volks vor gott und bringe die geschäfte vor gott
Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
saul ahimeleke, ‹‹ey ahituv oğlu, beni dinle!›› dedi. ahimelek, ‹‹buyur, efendim›› diye yanıtladı.
und saul sprach: höre, du sohn ahitobs! er sprach: hier bin ich, mein herr.
Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
annesi, ‹‹sana gelecek lanet bana gelsin, oğlum›› dedi, ‹‹sen beni dinle, git oğlakları getir.››
da sprach seine mutter zu ihm: der fluch sei auf mir, mein sohn; gehorche nur meiner stimme, gehe und hole mir.
Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Şimdi lütfen beni dinle, ey efendim kral! lütfen dileğimi kabul et. beni yazman yonatanın evine geri gönderme. orada ölmek istemiyorum.››
und nun, mein herr könig, höre mich und laß meine bitte vor dir gelten und laß mich nicht wieder in jonathans, des schreibers, haus bringen, daß ich nicht sterbe daselbst.
Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
efron, ‹‹efendim, beni dinle›› diye karşılık verdi, ‹‹aramızda dört yüz şekel gümüşün sözü mü olur? Ölünü göm.››
ephron antwortete abraham und sprach zu ihm:
Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
herkesin duyacağı biçimde efrona, ‹‹lütfen beni dinle›› dedi, ‹‹tarlanın parasını ödeyeyim. parayı kabul et ki, ölümü oraya gömeyim.››
und redete mit ephron, daß zuhörte das volk des landes, und sprach: willst du mir ihn lassen, so bitte ich, nimm von mir das geld für den acker, das ich dir gebe, so will ich meinen toten daselbst begraben.
Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
‹‹hayır, efendim!›› diye karşılık verdi, ‹‹beni dinle, mağarayla birlikte tarlayı da sana veriyorum. halkımın huzurunda onu sana veriyorum. Ölünü göm.››
nein, mein herr, sondern höre mir zu! ich schenke dir den acker und die höhle darin dazu und übergebe dir's vor den augen der kinder meines volkes, zu begraben deinen toten.
Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Certaines traductions humaines peu pertinentes ont été masquées.
Affichez les résultats peu pertinents.