Apprendre à traduire à partir d'exemples de traductions humaines.
Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.
" biz çürüyüp dağılmış kemikler olduğumuz zaman mı ? "
« أئذا كنا عظاما نخرة » وفي قراءة ناخرة بالية متفتتة نحيا .
Dernière mise à jour : 2014-07-02
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Avertissement : un formatage HTML invisible est présent
ve bize bir örnek getirmede ve yaratılışını da unutmada , çürüyüp dağılmış kemikleri kim diriltir demede .
( وضرب لنا مثلا ) في ذلك ( ونسي خلقه ) من المني وهو أغرب من مثله ( قال من يحيي العظام وهي رميم ) أي بالية ولم يقل رميمة بالتاء لأنه اسم لا صفة ، وروي أنه أخذ عظما رميما ففتته وقال للنبي صلى الله عليه وسلم : أترى يحيي الله هذا بعد ما بلي ورم ؟ فقال صلى الله عليه وسلم : " نعم ويدخلك النار " .
Dernière mise à jour : 2014-07-02
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Avertissement : un formatage HTML invisible est présent
yarışa katılan herkes kendini her yönden denetler. böyleleri bunu çürüyüp gidecek bir defne tacı kazanmak için yaparlar. bizse hiç çürümeyecek bir taç için yapıyoruz.
وكل من يجاهد يضبط نفسه في كل شيء. اما اولئك فلكي يأخذوا اكليلا يفنى واما نحن فاكليلا لا يفنى.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
‹‹davut, kendi kuşağında tanrının amacı uyarınca hizmet ettikten sonra gözlerini yaşama kapadı, ataları gibi gömüldü ve bedeni çürüyüp gitti.
لان داود بعدما خدم جيله بمشورة الله رقد وانضمّ الى آبائه ورأى فسادا.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
kafir olanlar ( kendi aralarında ) şöyle dediler : Çürüyüp paramparça olduğunuz vakit yeniden dirileceğinizi söyleyerek haber veren kişiyi gösterelim mi ?
« وقال الذين كفروا » أي قال بعضهم على جهة التعجب لبعض « هل ندلكم على رجل » هو محمد « ينبئكم » يخبركم أنكم « إذا مزقتم » قطعتم « كل ممزق » بمعنى تمزيق « إنكم لفي خلق جديد » .
Dernière mise à jour : 2014-07-02
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
( süleyman ' ın ) Ölümüne hükmettiğimiz zaman , onun öldüğünü , ancak değneğini yiyen bir ağaç kurdu gösterdi . ( kurdun yemesiyle değnek çürüyüp de ona dayalı duran süleyman ) yıkılınca ( onun öldüğü anlaşıldı ve ) anlaşıldı ki eğer cinler gaybı bilselerdi , o küçük düşürücü azab içinde kalmazlardı .
« فلما قضينا عليه » على سليمان « الموت » أي مات ومكث قائما على عصاه حولا ميتا والجن تعمل تلك الأعمال الشاقة على عادتها لا تشعر بموته حتى أكلت الأرضة عصاه فخرّ ميتا « ما دلهم على موته إلا دابة الأرض » مصدر أرضت الخشبة بالبناء للمفعول أكلتها الأرضه « تأكل منسأته » بالهمز وتركه بألف عصاه لأنها ينسأ يطرد ويزجر بها « فلما خرَّ » ميتا « تبينت الجن » انكشف لهم « أن » مخففة أي أنهم « لو كانوا يعلمون الغيب » ومنه ما غاب عنهم من موت سليمان « ما لبثوا في العذاب المهين » العمل الشاق لهم لظنهم حياته خلاف ظنهم علم الغيب وعلم كونه سنة بحساب ما أكلته الأرضة من العصا بعد موته يوما وليلة مثلا .
Dernière mise à jour : 2014-07-02
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :