Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.
Çekirgelere yeryüzündeki otlara, herhangi bir bitki ya da ağaca değil de, yalnız alınlarında tanrının mührü bulunmayan insanlara zarar vermeleri söylendi.
et praeceptum est illis ne laederent faenum terrae neque omne viride neque omnem arborem nisi tantum homines qui non habent signum dei in frontibu
biri ot toplamak için tarlaya gitti ve yabanıl bir bitki buldu. bitkiden bir etek dolusu yaban kabağı topladı, getirip tencereye doğradı. bunların ne olduğunu kimse bilmiyordu.
et egressus est unus in agrum ut colligeret herbas agrestes invenitque quasi vitem silvestrem et collegit ex ea colocyntidas agri et implevit pallium suum et reversus concidit in ollam pulmenti nesciebat enim quid esse
kırda yetişen bir bitki gibi seni geliştirdim. geliştin, büyüdün, kusursuz bir güzelliğe eriştin. göğüslerin oluştu, saçların uzadı. ama çırılçıplaktın.
multiplicatam quasi germen agri dedi te et multiplicata es et grandis effecta et ingressa es et pervenisti ad mundum muliebrem ubera tua intumuerunt et pilus tuus germinavit et eras nuda et confusionis plen
rab musaya, ‹‹elini mısırın üzerine uzat›› dedi, ‹‹Çekirge yağsın; ülkenin bütün bitkilerini, doludan kurtulan her şeyi yesinler.››
dixit autem dominus ad mosen extende manum tuam super terram aegypti ad lucustam ut ascendat super eam et devoret omnem herbam quae residua fuit grandin