Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.
ama ihtilaf edip durmaktadırlar.
А они [люди] (так и) не перестают пребывать в разногласиях [придерживаться разных вероучений и уставов],
Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
onlar aptallık içinde yanılıp durmaktadırlar.
Те, которые тонут в пучине беспечности.
Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
hayır, onlar azgınlık ve nefrette direnip durmaktadırlar.
А они все еще упрямы в своем упорстве и отступничестве!
Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
rabbin dileseydi, insanları bir tek ümmet yapardı. ama ihtilaf edip durmaktadırlar.
Господь твой если бы захотел, сделал бы сих людей одною религиозной общиною; но они не перестанут разногласить между собою,
Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
artık sen onların başlarına gelecekleri bekle: Çünkü onlar da bekleyip durmaktadırlar.
А потому ты жди, - Ведь они тоже ждут.
Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
allah'tan başka yakardıkları hiçbir şeyi yaratamazlar, üstelik onlar yaratılıp durmaktadırlar.
А те, к кому они обращаются с молитвами вместо Аллаха, не могут ничего сотворить, тогда как сами они были сотворены.
Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
allah size verdiği rızkı kesiverse, size rızık verebilecek olan kimdir? hayır, onlar azgınlık ve nefrette direnip durmaktadırlar.
Кто может наделить вас уделом, если Он перестанет наделять вас Своим уделом? Но они продолжают заноситься и убегать. [[Пропитание находится в руках Аллаха. Если Он лишает вас пропитания, то никто не накормит вас. Любой сотворенный слишком слаб и не в силах прокормить даже самого себя. Так как же он прокормит другого? Вот почему только Всемогущий Благодетель, дарующий милости и пропитание Своим рабам, заслуживает того, чтобы Ему поклонялись. Но неверующие все равно не прекращают превозноситься над истиной и упорствовать в отчуждении, то есть убегать от правой веры.]]
Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
allah size verdiği rızkı kesiverse, size rızık verecek olabilen kimdir? hayır, onlar azgınlık ve nefrette direnip durmaktadırlar.
Кто может наделить вас уделом, если Он перестанет наделять вас Своим уделом? Но они продолжают заноситься и убегать. [[Пропитание находится в руках Аллаха. Если Он лишает вас пропитания, то никто не накормит вас. Любой сотворенный слишком слаб и не в силах прокормить даже самого себя. Так как же он прокормит другого? Вот почему только Всемогущий Благодетель, дарующий милости и пропитание Своим рабам, заслуживает того, чтобы Ему поклонялись. Но неверующие все равно не прекращают превозноситься над истиной и упорствовать в отчуждении, то есть убегать от правой веры.]]
Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
bunların arasında bocalayıp durmaktalar, ne onlara (bağlanıyorlar) ne bunlara.
В неясности (меж верой и неверием) колеблясь, Ни к тем не примыкая, ни к другим.
Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :