Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.
bu yükümlülük, babanın varisine de düşer.
[Аллах не обязывает человека делать то, что не в его возможностях.]
Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
elçiye tebliğden başka (yükümlülük) yoktur.
И долг, что на посланника возложен, - Лишь передать (послание Господне).
Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
hiç kimseye yaratılış kapasitesinin üstünde yükümlülük getirmiyoruz.
И не возложим Мы на душу груз, Что больше, чем она поднимет.
Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
ey iman edenler, üzerinizdeki (yükümlülük) kendi nefislerinizdir.
О вы, которые уверовали! Вы сами отвечаете за себя.
Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
allah, hiçbir nefse ona verdiğinden başkasıyla yükümlülük koymaz.
Аллах не возлагает на душу ничего, кроме того, что Он дал ей.
Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
onların hidayete ermesi, senin üzerinde (bir yükümlülük) değildir.
Вести их прямым путем - не твоя обязанность, ибо Аллах ведет прямым путем, кого пожелает. Все, что вы расходуете, идет на пользу вам самим.
Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
"benim üzerimdeki yükümlülük, allah'a karşı ancak gerçeği söylemektir.
Должно говорить мне об Аллахе только истину.
Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Avertissement : un formatage HTML invisible est présent
Ölçme ve tartmayı tam bir dürüstlükle yerine getirin. hiç kimseye yaratılış kapasitesinin üstünde yükümlülük getirmiyoruz.
Когда вы выносите суждение, будьте справедливы, если даже [дело] касается [вашего] родственника.
Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Çocuk yüzünden ne annesi, ne de babası zarar görmemelidir. bu yükümlülük, babanın varisine de düşer.
И если оба пожелают С согласия меж ними и совета Ребенка от груди отнять, На них греха не будет.
Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
emcdda ve cicad-oas bu belgede yer alan verilerin kullanımından doğabilecek hiçbir sonuç için sorumluluk veya yükümlülük kabul etmez.
ЕЦМНН и СИКАД/ОАГ не несут ответственности за последствия, возникшие в связи с использованием данных, содержащихся в настоящем документе.
Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
elçiye tebliğden başka (yükümlülük) yoktur. allah açığa vurduklarınızı da, gizli tuttuklarınızı da bilir.
На Посланнике (лежит обязанностью) только доведение; а Аллах знает, что вы обнаруживаете [ваши явные слова и деяния], и то, что скрываете [ваши мысли]!
Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
allah, hiçbir nefse ona verdiğinden başkasıyla yükümlülük koymaz. allah, bir güçlüğün ardından bir kolaylığı kılıp-verecektir.
Ведь не возложит Он на душу груз, Что больше, чем Он ей назначил; За каждой тяготой пошлет Он облегченье.
Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
de ki: "tebliğime karşılık sizden bir ücret istemiyorum. ben size kendiliğimden/zorlamayla yükümlülük getirenlerden de değilim."
Скажи (о, Посланник) (этим многобожникам): «Не прошу я у вас за это [за то, что довожу до вас истину] никакой награды, и (вы знаете, что) я не из числа тех, которые выдают себя за кого-либо [я не стану выдавать себя за пророка, я им действительное являюсь]».
Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Avertissement : un formatage HTML invisible est présent
onların hesabından senin üzerinde bir şey (yükümlülük), senin hesabından da bir şey (yükümlülük) yoktur ki onları kovman gereksin.
И не обращай внимания на ложь и интриги неправедных против верующих. Ты (о Мухаммад!) не будешь отвечать перед Аллахом за их деяния, как и они не будут отвечать за твои деяния.
Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
"benim üzerimdeki yükümlülük, allah'a karşı ancak gerçeği söylemektir. rabbinizden size apaçık bir belge ile geldim. artık İsrailoğulları'nı benimle gönder."
Мне полагается говорить об Аллахе только правду. Я принес вам ясное знамение от вашего Господа. Пошли же со мной сынов Исраила (Израиля)». [[Муса пришел к Фараону, чтобы призвать его уверовать, и сказал: «Фараон, меня отправил Великий Правитель - Господь миров. Его владения простираются на небесах и земле. Он заботливо управляет всеми творениями, руководствуясь Своими законами. Согласно одному из них, Аллах не предает Свои творения забвению, а отправляет к ним посланников, которые приносят благую весть и предостерегают. Никто не может безнаказанно лгать от Его имени и заявлять, что он - Его посланник, если в действительности это не так. И если тебе ясны качества Аллаха, то знай, что Он избрал меня и почтил Своим посланием. Это значит, что мне не подобает лгать от Его имени. Я обязан говорить одну только правду, и если я ослушаюсь Его, то меня постигнет скорое наказание, и Всемогущий Аллах схватит меня Могучей Хваткой!» Эти слова обязывали всех людей повиноваться пророку и последовать за ним. В подтверждение их правдивости он показал присутствующим ясное знамение от Аллаха. Фараон и его знать должны были принять его послание, которое включало в себя два основных требования: они должны были уверовать в Мусу, последовав за ним, и отпустить с ним сынов Исраила. Это был народ, который Аллах возвысил над остальными обитателями миров. Израильтяне были потомками пророков и выходцами из славного рода Йакуба. Пророк Муса тоже принадлежал к их числу.]]
Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Avertissement : un formatage HTML invisible est présent