Apprendre à traduire à partir d'exemples de traductions humaines.
Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.
мали тайну віри в чистій совісті.
holding the mystery of the faith in a pure conscience.
Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Ось тайну вам глаголю: Всі нї впокоїмось, всі ж перемінимось.
behold, i shew you a mystery; we shall not all sleep, but we shall all be changed,
Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
тайну закриту од віків і од родів, тепер же явлену сьвятим Його,
even the mystery which hath been hid from ages and from generations, but now is made manifest to his saints:
Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
обявивши нам тайну волі своєї по благоволенню своєму, котру перше постановив у собі,
having made known unto us the mystery of his will, according to his good pleasure which he hath purposed in himself:
Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
а промовляємо премудрість Божу тайну, закриту, котру Бог призначив перш віків на славу нашу,
but we speak the wisdom of god in a mystery, even the hidden wisdom, which god ordained before the world unto our glory:
Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
і за мене, щоб мені дано слово на відкривавше уст моїх, щоб сьміливо обявляти тайну благовістя;
and for me, that utterance may be given unto me, that i may open my mouth boldly, to make known the mystery of the gospel,
Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
І рече до них: Вам дано знати тайну царства Божого; тим же, що осторонь, у приповістях усе стаєть ся,
and he said unto them, unto you it is given to know the mystery of the kingdom of god: but unto them that are without, all these things are done in parables:
Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
молячись разом і за нас, щоб Бог відчинив нам двері слова, проглаго-лати тайну Христову, за котру я і в кайданах,
withal praying also for us, that god would open unto us a door of utterance, to speak the mystery of christ, for which i am also in bonds:
Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
І рече. менї ангел: Для чого дивуєш ся? Я тобі скажу тайну жінки, і зьвіра, що носить її, у котрого сїм голов і десять рогів:
and the angel said unto me, wherefore didst thou marvel? i will tell thee the mystery of the woman, and of the beast that carrieth her, which hath the seven heads and ten horns.
Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :