Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.
samay doom, wottuleen seen bopp ciy xërëm.
mine børn, vogter eder for afguderne!
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
kon nag bu leen doom ji defee gor, dingeen doon ay gor tigi.
dersom da sønnen får frigjort eder, skulle i være virkelig frie.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
baay bi du àtte kenn; àtte bi yépp, jox na ko doom ji,
thi heller ikke dømmer faderen nogen, men har givet sønnen hele dommen,
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
jox na doom ji itam sañ-sañu àtte, ndaxte mooy doomu nit ki.
og han har givet ham magt til at holde dom, efterdi han er menneskesøn.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
yeyootumaa nekk sa doom; boole ma ci say surga.’ ”
jeg er ikke længer værd at kaldes din søn, gør mig som en af dine daglejere!
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
mujj mu yónni doomam naan: “xëy na ñu weg sama doom.”
men til sidst sendte han sin søn til dem og sagde: de ville undse sig for min søn.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
garab gu baax mënul a meññ doom yu bon, naka itam garab gu bon mënul a meññ doom yu neex.
et godt træ kan ikke bære slette frugter, og et råddent træ kan ikke bære gode frugter.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
waaye àndul ak moom, ba kera mu mucc, jur doom ju góor; mu tudde ko yeesu.
og han kendte hende ikke, førend hun havde født sin søn, den førstefødte, og han kaldte hans navn jesus.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
ba ninkinànka ja gisee ne, daaneel nañu ko ci kaw suuf, mu dàq jigéen, ja juroon doom ju góor ja.
og da dragen så, at den var styrtet til jorden, forfulgte den kvinden, som havde født drengebarnet.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
ngir ñépp di teral doom ji, ni ñuy terale baay bi. ku teralul doom ji, teraloo baay, bi ko yónni.
for at alle skulle ære sønnen, ligesom de ære faderen. den, som ikke ærer sønnen, ærer ikke faderen, som udsendte ham.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
mu taawloo doom ju góor, mu laxas ko ci ay laytaay, tëral ko ca lekkukaayu jur ga, ndaxte xajuñu woon ca dalukaay ba.
og hun fødte sin søn, den førstefødte, og svøbte ham og lagde ham i en krybbe; thi der var ikke rum for dem i herberget.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
dina jur doom ju góor; na nga ko tudde yeesu, ndaxte moo di kiy musal xeetam ci seeni bàkkaar.»
og hun skal føde en søn, og du skal kalde hans navn jesus; thi han skal frelse sit folk fra deres synder."
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Avertissement : un formatage HTML invisible est présent
«janq bi dina ëmb,jur doom ju góor,ñu tudde ko emanuwel,» liy tekki «yàlla ganesi na nu.»
"se, jomfruen skal blive frugtsommelig og føde en søn, og man skal kalde hans navn immanuel", hvilket er udlagt: gud med os.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Avertissement : un formatage HTML invisible est présent