Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.
gannaaw fan yooyu nu defaru, ngir dem yerusalem.
kaj post tiuj tagoj ni pretigis niajn pakajxojn, kaj supreniris al jerusalem.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
ca fan yooyu ay yonent jóge yerusalem, ñëw ancos.
kaj en tiuj tagoj profetoj el jerusalem vojagxis al antiohxia.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
bi nu agsee yerusalem nag, taalibe ya teeru nu ak mbég.
kaj kiam ni alvenis en jerusalemon, la fratoj nin gxoje akceptis.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
waaye yerusalem, ga ca kaw, mooy gor si. moom mooy sunu ndey.
sed la supera jerusalem estas libera, kiu estas patrino nia.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
waaye waa dëkk ba nanguwuñu ko, ndaxte mi ngi jublu woon yerusalem.
kaj tiuj lin ne akceptis, cxar lia vizagxo estis direktata al jerusalem.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
bi festus teersee ci diiwaanam, mu teg ca ñetti fan, dem yerusalem.
festo do, veninte en la provincon, post tri tagoj supreniris de cezarea al jerusalem.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
man ngaa wóorliku ne, ëppagul fukki fan ak ñaar demoon naa yerusalem ngir màggali.
cxar vi povas certigxi, ke pasis ne pli ol dek du tagoj, de kiam mi supreniris al jerusalem, por adorklinigxi;
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
noonu ñépp génn jëm ci moom, ñi dëkk yerusalem ak diiwaanu yude, ak waa dexu yurdan.
tiam eliris al li jerusalem kaj la tuta judujo kaj la tuta cxirkauxajxo de jordan;
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
«bi ma dellusee yerusalem nag, di ñaan ca kër yàlla ga, leer tàbbi ci man.
kaj reveninte al jerusalem kaj pregxante en la templo, mi estis en ekstazo,
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Ñoo feeñ ci ndamu yàlla, di waxtaane ci demu yeesu, gi muy àggalee yenam ci yerusalem.
kiuj montrigxis en gloro, kaj parolis pri lia foriro, kiun li estis plenumonta en jerusalem.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
am na ci waa yerusalem ñu doon wax naan: «xanaa du nit kii lañuy wut a rey?
tiam kelkaj el la jerusalemanoj diris:cxu li ne estas tiu, kiun oni celas mortigi?
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
fekk booba amoon na ay yawut yu daloon yerusalem, doon ay nit ñu ragal yàlla te bokk ci xeeti àddina yépp.
kaj en jerusalem tiam logxis piaj judoj el cxiu nacio sub la cxielo.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
bi sool agsee yerusalem, mu jéem a ànd ak taalibe yi, waaye ñépp ragal ko, ndax gëmuñu woon ag taalibeem.
kaj kiam li venis en jerusalemon, li provis aligxi al la discxiploj; kaj cxiuj lin timis, ne kredante, ke li estas discxiplo.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
«bu ngeen gisee ay xarekat wër dëkku yerusalem, xamleen ne jamono, ji ñu koy yàq, agsi na.
sed kiam vi vidos jerusalemon cxirkauxitan de armeoj, tiam sciu, ke gxia ruinigxo alproksimigxis.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
bi nga xamee ne ndaw yi nekk yerusalem yég nañu ne, waa samari nangu nañu kàddug yàlla; ñu yónni fa piyeer ak yowaana.
kaj la apostoloj en jerusalem, auxdinte, ke samario akceptis la vorton de dio, sendis al ili petron kaj johanon;
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
bi mu yégee ne, yeesoo ngi nekk ci diiwaan bi erodd yilif, mu yónnee ko erodd, mi nekkoon ci jamono jooju ci yerusalem.
kaj kiam li sciigxis, ke li estas el sub la auxtoritato de herodo, li sendis lin al herodo, kiu ankaux cxeestis en jerusalem en tiuj tagoj.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
gannaaw loolu yeesu di dem yerusalem, ànd ak fukki taalibe yi ak ñaar. noonu mu wéetoo ak ñoom, di leen xamal ci yoon wi lii:
kaj suprenirante al jerusalem, jesuo prenis la dek du discxiplojn aparte, kaj sur la vojo li diris al ili:
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
loolu siiwoon na ci waa yerusalem, moo tax ci seen làkk ñuy tudde tool ba akeldama, maanaam «toolu deret.» —
kaj tio farigxis sciata al cxiuj logxantoj en jerusalem, tiel ke en ilia dialekto tiu kampo estas nomita akeldama, tio estas, kampo de sango.)
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
noonu yeesu dugg yerusalem, dem kër yàlla ga, xool lépp, ba noppi génn dem dëkku betani, moom ak fukki taalibe ya ak ñaar, ndaxte dafa guddi.
kaj li eniris en jerusalemon, en la templon; kaj kiam li cxirkauxrigardis cxion, kaj la horo jam vesperigxis, li foriris al betania kun la dek du.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Ñaanal-leen ma, ngir ma mucc ci ñi gëmul ci waa yude; te it gaayi yàlla yu sell yu nekk ci yerusalem nangu ndimbal, li ma leen di yóbbul.
ke mi liberigxu de la malobeemuloj en judujo, kaj ke mia servo al jerusalem estu akceptebla al la sanktuloj;
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :