Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.
génn ca gaal ga. ci saa si nit ñi xàmmi ko,
onlar tekneden inince, halk İsayı hemen tanıdı.
Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
ci saa si ñu bàyyi seeni mbaal, topp ci moom.
onlar da hemen ağlarını bırakıp onun ardından gittiler.
Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
waaye yerusalem, ga ca kaw, mooy gor si. moom mooy sunu ndey.
oysa göksel yeruşalim özgürdür, annemiz odur.
Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
ci saa si taalibe yi xool, waaye gisatuñu kenn, ku dul yeesu rekk.
Öğrenciler birden çevrelerine baktılar, ama bu kez yanlarında İsadan başka kimseyi göremediler.
Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
ci suba si, bi ñuy dem, ñu gis ne garabu figg gi dee na, ba wow koŋŋ.
sabah erkenden incir ağacının yanından geçerlerken, ağacın kökten kurumuş olduğunu gördüler.
Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
képp ku ñu bindul sa tur ci téereb dund bi, dees na la sànni ci déegu safara si.
adı yaşam kitabına yazılmamış olanlar ateş gölüne atıldı.
Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
ci mbiri àtte ba, dina leen yey ndaxte àtte nañu malaaka mu bon mi jiite àddina si, ba daan ko.
yargı konusunda, çünkü bu dünyanın egemeni yargılanmış bulunuyor.
Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
leneen wadd ci bérab bu bare ay doj. naka la sax rekk, daldi wow, ndaxte suuf si tooyul woon.
kimi kayalık yere düştü, filizlenince susuzluktan kuruyup gitti.
Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
waaye ku sa liggéey lakk, dinga ñàkk. yaw ci sa bopp dinga mucc, waaye mel ni ku rëcc ci safara si.
yaptıkları yanarsa, zarar edecek. kendisi kurtulacak, ama ateşten geçmiş gibi olacaktır.
Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
moom mi joxe bakkanam ngir dindi sunuy bàkkaar, te musal nu ci àddina su bon, si nu nekk, dëppook coobareg yàlla sunu baay,
mesih, babamız tanrının isteğine uyarak bizi şimdiki kötü çağdan kurtarmak için günahlarımıza karşılık kendini feda etti.
Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
man saag, jaamu yàlla ak boroom bi yeesu kirist, maa leen di nuyu, yéen fukki giir ak ñaar, yi tasaaroo ci biir àddina si.
tanrının ve rab İsa mesihin kulu ben yakup, dağılmış olan on iki oymağa selam ederim.
Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
ndaxte ndëndu xare jib na, waxuma sunu diggante ak nit ñi, waaye ak kilifa yiy nëxal àddina si, ñuy kilifa yi ak ay boroom sañ-sañ, di gaayi seytaane yi ci bérab yu kawe yi.
Çünkü savaşımız insanlara karşı değil, yönetimlere, hükümranlıklara, bu karanlık dünyanın güçlerine, kötülüğün göksel yerlerdeki ruhsal ordularına karşıdır.
Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :