Apprendre à traduire à partir d'exemples de traductions humaines.
Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.
weza uyarobheham namasirayeli onke, bathetha norehabheham, besithi,
and they sent and called him. so jeroboam and all israel came and spake to rehoboam, saying,
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
weza uyarobheham nebandla lonke lakwasirayeli, bathetha norehabheham, besithi,
that they sent and called him. and jeroboam and all the congregation of israel came, and spake unto rehoboam, saying,
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
ngomnyaka weshumi elinesibhozo wokumkani uyarobheham, uabhiya waba ngukumkani kwayuda.
now in the eighteenth year of king jeroboam began abijah to reign over judah.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
wathi uyarobheham entliziyweni yakhe, kaloku ubukumkani buya kubuyela endlwini kadavide.
and jeroboam said in his heart, now shall the kingdom return to the house of david:
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
ngomnyaka weshumi elinesibhozo wokumkani uyarobheham unyana kanebhati, waba ngukumkani uabhiyam kwayuda.
now in the eighteenth year of king jeroboam the son of nebat reigned abijam over judah.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
wesuka uyarobheham unyana kanebhati, umkhonzi kasolomon unyana kadavide, wagwilika kwinkosi yakhe;
yet jeroboam the son of nebat, the servant of solomon the son of david, is risen up, and hath rebelled against his lord.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
ke uyarobheham wawakha umzi wakwashekem kweleentaba lakwaefrayim, wahlala khona; waphuma apho wakha ipenuweli.
then jeroboam built shechem in mount ephraim, and dwelt therein; and went out from thence, and built penuel.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
ngokuba uamosi utsho ukuthi, uya kufa likrele uyarobheham, amasirayeli aya kuthinjwa, afuduswe emke elizweni lawo.
for thus amos saith, jeroboam shall die by the sword, and israel shall surely be led away captive out of their own land.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
walala uyarobheham kooyise, kookumkani bakwasirayeli; uzekariya, unyana wakhe, waba ngukumkani esikhundleni sakhe.
and jeroboam slept with his fathers, even with the kings of israel; and zachariah his son reigned in his stead.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
uyarobheham wenza umthendeleko ngenyanga yesibhozo, ngoweshumi elinesihlanu umhla kuloo nyanga, onjengomthendeleko wakwayuda; wenyusa amadini esibingelelweni.
and jeroboam ordained a feast in the eighth month, on the fifteenth day of the month, like unto the feast that is in judah, and he offered upon the altar. so did he in bethel, sacrificing unto the calves that he had made: and he placed in bethel the priests of the high places which he had made.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
walala uyehohashe kooyise, wangcwatyelwa kwasamari, ndawonye nookumkani bakwasirayeli. uyarobheham, unyana wakhe, waba ngukumkani esikhundleni sakhe.
and jehoash slept with his fathers, and was buried in samaria with the kings of israel; and jeroboam his son reigned in his stead.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
uabhiya wamsukela uyarobheham, wathimba kuye le mizi: ibheteli namagxamesi ayo, neyeshana namagxamesi ayo, ne-efron namagxamesi ayo.
and abijah pursued after jeroboam, and took cities from him, bethel with the towns thereof, and jeshnah with the towns thereof, and ephrain with the towns thereof.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
imihla awayengukumkani ngayo uyarobheham ngamashumi amabini anesibini iminyaka; walala kooyise. unadabhi, unyana wakhe, waba ngukumkani esikhundleni sakhe.
and the days which jeroboam reigned were two and twenty years: and he slept with this fathers, and nadab his son reigned in his stead.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
ngokuba abalevi bawashiya amadlelo abo, nemfuyo yabo, beza kwayuda naseyerusalem; ngokuba uyarobheham noonyana bakhe babebakhuphile, ukuba bangabi ngababingeleli kuyehova;
for the levites left their suburbs and their possession, and came to judah and jerusalem: for jeroboam and his sons had cast them off from executing the priest's office unto the lord:
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
uabhiya wayiqala imfazwe ngempi yamagorha okulwa, engamakhulu amane amawaka ahleliweyo; uyarobheham naye wazakha izintlu zakhe zokulwa naye, zingamakhulu asibhozo amawaka ahleliweyo, angamagorha anobukroti.
and abijah set the battle in array with an army of valiant men of war, even four hundred thousand chosen men: jeroboam also set the battle in array against him with eight hundred thousand chosen men, being mighty men of valour.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
kwathi, akuva onke amasirayeli ukuba uyarobheham ubuyile, athumela ambizela ebandleni, amenza ukumkani wamasirayeli onke; akwabakho ulandela indlu kadavide, saba sisizwe sakwayuda sodwa.
and it came to pass, when all israel heard that jeroboam was come again, that they sent and called him unto the congregation, and made him king over all israel: there was none that followed the house of david, but the tribe of judah only.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
kwathi akuva uyarobheham, unyana kanebhati (eseyiputa, apho wayebalekele khona ebusweni bukasolomon ukumkani; ehleli uyarobheham eyiputa, bathumela bambiza),
and it came to pass, when jeroboam the son of nebat, who was yet in egypt, heard of it, (for he was fled from the presence of king solomon, and jeroboam dwelt in egypt;)
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
kwathi, akuliva ukumkani ilizwi lomfo wakwathixo, owankqangazayo esibingelelweni ebheteli, wasolula uyarobheham isandla sakhe esesibingelelweni, wathi, mbambeni. sesuka soma isandla sakhe abesolulele kuye, akaba nako ukusibuyisela kwakuye.
and it came to pass, when king jeroboam heard the saying of the man of god, which had cried against the altar in bethel, that he put forth his hand from the altar, saying, lay hold on him. and his hand, which he put forth against him, dried up, so that he could not pull it in again to him.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :