Apprendre à traduire à partir d'exemples de traductions humaines.
Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.
ndathi enkosini yam, hi ke ayandilandela inkazana leyo?
då sade jag till min herre: 'men om nu kvinnan icke vill följa med mig?'
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
inkazana owayibonayo nguloo mzi mkhulu, ulawula ookumkani bomhlaba.
och kvinnan som du har sett är den stora staden, som har konungsligt välde över jordens konungar.»
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
usamson waya egaza, wabona khona inkazana elihenyukazi, wayilala.
och simson gick till gasa; där fick han se en sköka och gick in till henne.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
yathi inkazana, ndikunyusele bani na? wathi, ndinyusele usamuweli.
kvinnan frågade: »vem skall jag då mana upp åt dig?» han svarade: »mana upp samuel åt mig.»
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
wehla usamson waya etimnata, wabona inkazana etimnata, ezintombini zamafilisti.
när simson en gång gick ned till timna, fick han där i timna se en kvinna, en av filistéernas döttrar.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
kwathi emveni koko, wathanda inkazana esihlanjeni sasesoreki, igama layo lingudelila.
därefter fattade han kärlek till en kvinna som hette delila, vid bäcken sorek.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
kwathi phakathi kobusuku, yothuka indoda leyo, yaguquka, yabona kulele inkazana ngasezinyaweni zayo.
vid midnattstiden blev mannen uppskrämd och böjde sig framåt och fick då se en kvinna ligga vid hans fötter.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
yafika inkazana leyo xa kusayo, yawa emnyango wendlu yendoda apho yayikhona inkosi yayo, kwada kwamhlophe.
då kom kvinnan mot morgonen och föll ned vid ingången till mannens hus, där hennes herre var, och låg så, till dess det blev dager.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
bathetha oomiriyam noaron ngomoses ngenxa yendawo yenkazana engumkushikazi abeyizekile: ngokuba wayezeke inkazana engumkushikazi.
och mirjam jämte aron talade illa om mose för den etiopiska kvinnans skull som han hade tagit till hustru; han hade nämligen tagit en etiopisk kvinna till hustru.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
xa ithe inkazana yabhambathisa isibhambathiso kuyehova, nokuba ithe yazibopha ngokuzikhanyeza, isendlwini kayise, isebuncinaneni bayo;
om någon gör ett löfte åt herren, eller svär en ed genom vilken han förbinder sig till återhållsamhet i något stycke, så skall han icke sedan bryta sitt ord; han skall i alla stycken göra vad hans mun har talat.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
ukuba ke inkazana leyo ithe ayavuma ukukulandela, woba ukhululekile kwesi sifungo sam; kodwa uze ungambuyiseli unyana wam khona.
men om kvinnan icke vill följa dig, så är du fri ifrån denna din ed till mig. allenast må du icke föra min son dit tillbaka.»
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
obumana ukuyifuna umphefumlo wam, ndingayifumani, nantsi: indoda enye ewakeni ndiyifumene, ke yona inkazana kulo lonke andiyifumananga.
se, detta fann jag, säger predikaren, i det jag lade det ena till det andra för att komma till huvudsumman.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
waphendula ke ukumkani, wathi kwinkazana, musa ukukha uyikhanyele kum into endikubuzayo. yathi inkazana, mayikhe ithethe inkosi yam ukumkani.
då svarade konungen och sade till kvinnan: »dölj icke för mig något av det varom jag nu vill fråga dig.» kvinnan sade: »min herre konungen tale.»
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
yambona inkazana usamuweli, yakhala ngezwi elikhulu. yatsho inkazana leyo kusawule, ukuthi, yini na ukuba undikhohlise? ungusawule wena.
men när kvinnan fick se samuel, gav hon till ett högt rop. och kvinnan sade till saul: »varför har du bedragit mig? du är ju saul.»
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
xa indoda ithe yayilala inkazana, ilikhobokazana eliganelwe indoda, lingakhululwanga ngokuhlawulelwa, lingaphiwanga nenkululeko: bobethwa; bangabulawa, ngokuba belingakhululekile.
om en man har legat hos en kvinna och beblandat sig med henne, och hon är trälinna i en annan mans våld, och hon icke har blivit friköpt eller frigiven, så skola de straffas, men icke dödas, eftersom hon icke var fri.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
ngoko uze uthethe kubo eli lizwi lokuthi, amehlo am ahla iinyembezi ubusuku nemini, angaphezi; ngokuba yaphulwe ngolwaphulo olukhulu inkazana eyintombi yabantu bakowethu, ngenxeba elibulalayo kakhulu.
men du skall säga till dem detta ord: mina ögon flyta i tårar natt och dag och få ingen ro, ty jungfrun, dottern mitt folk har drabbats av stor förstöring, av ett svårt och oläkligt sår.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
inkazana yasetekowa yathi kukumkani, nkosi yam, kumkani, mabube phezu kwam, naphezu kwendlu kabawo, obo bugwenxa; makabe msulwa yena ukumkani netrone yakhe.
kvinnan från tekoa sade till konungen: »på mig, o min herre konung, och på min faders hus vile missgärningen, men konungen och hans tron vare utan skuld.»
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
inkazana esukuba isondela entweni ezitho zine, nokuba yiyiphi na, ukuba izekwe yiyo, mayibulawe inkazana leyo; naloo nto izitho zine mayibulawe ife; amagazi azo makabe phezu kwazo.
och om en kvinna kommer vid något djur och beblandar sig därmed, så skall du dräpa både kvinnan och djuret; de skola straffas med döden, blodskuld låder vid dem.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
yathi enye inkazana, hayi, ngunyana wam lo uhleliyo, unyana wakho ngulowa ufileyo. yathi le, hayi; unyana wakho ngulowa ufileyo, unyana wam ngulo uhleliyo. benjenjalo ukuthetha phambi kokumkani.
då sade den andra kvinnan: »det är icke så. min son är den som lever, och din son är den som är död.» men den första svarade: »det är icke så. din son är den som är död, och min son är den som lever.» så tvistade de inför konungen.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :