Hai cercato la traduzione di die seun hang aan die speaker se... da Afrikaans a Danese

Traduzione automatica

Imparare a tradurre dagli esempi di traduzione forniti da contributi umani.

Afrikaans

Danish

Informazioni

Afrikaans

die seun hang aan die speaker se worde

Danish

 

Da: Traduzione automatica
Suggerisci una traduzione migliore
Qualità:

Contributi umani

Da traduttori professionisti, imprese, pagine web e archivi di traduzione disponibili gratuitamente al pubblico.

Aggiungi una traduzione

Afrikaans

Danese

Informazioni

Afrikaans

van nou af sal die seun van die mens sit aan die regterhand van die krag van god.

Danese

men fra nu af skal menneskesønnen sidde ved guds krafts højre hånd."

Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Attenzione: contiene formattazione HTML nascosta

Afrikaans

en hy het gesê: kyk, ek sien die hemele geopend en die seun van die mens aan die regterhand van god staan.

Danese

og han sagde: "se, jeg ser himlene åbnede og menneskesønnen stående ved guds højre hånd."

Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Attenzione: contiene formattazione HTML nascosta

Afrikaans

van salomo. o god, gee aan die koning u regte en u geregtigheid aan die seun van die koning.

Danese

gud, giv kongen din ret, kongesønnen din retfærd,

Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Afrikaans

kyk, ons gaan op na jerusalem, en die seun van die mens sal oorgelewer word aan die owerpriesters en skrifgeleerdes; en hulle sal hom tot die dood veroordeel

Danese

"se, vi drage op til jerusalem, og menneskesønnen skal overgives til ypperstepræsterne og de skriftkloge; og de skulle dømme ham til døden

Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Attenzione: contiene formattazione HTML nascosta

Afrikaans

en jesus sê: ek is. en u almal sal die seun van die mens aan die regterhand van die krag van god sien sit en kom met die wolke van die hemel.

Danese

men jesus sagde: "jeg er det; og i skulle se menneskesønnen sidde ved kraftens højre hånd og komme med himmelens skyer."

Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Attenzione: contiene formattazione HTML nascosta

Afrikaans

daarop sê ahímaäs, die seun van sadok: laat my tog hardloop en aan die koning die goeie boodskap bring dat die here aan hom reg verskaf het teenoor sy vyande.

Danese

da sagde ahima'az, zadoks søn: "lad mig løbe hen og bringe kongen den gode tidende, at herren har skaffet ham ret over for hans fjender!"

Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Attenzione: contiene formattazione HTML nascosta

Afrikaans

en die kroon moet as gedagtenis bly aan helem en tobía en jedája, en aan die vriendelikheid van die seun van sefánja in die tempel van die here.

Danese

men kronen skal blive i herrens helligdom til minde om heldaj, tobija, jedaja og hen, zefanjas søn.

Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Afrikaans

en kore, die seun van jimna, die leviet, die poortwagter teen die ooste, was oor die vrywillige gawes aan god, om die offergawe aan die here en die hoogheilige gawes uit te deel.

Danese

leviten kore, jimnas søn, der var dørvogter på Østsiden, havde tilsyn med de frivillige gaver til gud og skulde uddele herrens offerydelse og de højhellige gaver;

Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Afrikaans

die vaandel van die laer van dan moet aan die noordekant wees volgens hulle leërafdelings: en ahiëser, die seun van ammísaddai, moet owerste oor die seuns van dan wees.

Danese

dan skal lejre sig under sin lejrs felttegn mod nord, hærafdeling for hærafdeling, med ahiezer, ammisjaddajs søn, som Øverste over daniterne;

Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Afrikaans

die vaandel van die laer van efraim volgens hulle leërafdelings moet aan die westekant wees; en elisáma, die seun van ammíhud, moet owerste oor die seuns van efraim wees.

Danese

efraim skal lejre sig under sin lejrs felttegn mod vest med elisjama, ammihuds søn, som Øverste over efraimiterne;

Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Afrikaans

daarop gaan jehu saam met jónadab, die seun van regab, in die tempel van baäl in en sê aan die dienaars van baäl: ondersoek en kyk of nie miskien van die dienaars van die here hier by julle is nie, net die dienaars van baäl alleen.

Danese

så gik jehu og jonadab, rekabs søn, ind i ba'als hus; og han sagde til ba'alsdyrkeme: "se nu godt efter; at der ikke her iblandt eder findes nogen, som dyrker herren, men kun ba'alsdyrkere!"

Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Attenzione: contiene formattazione HTML nascosta

Afrikaans

en hy het die twaalf by hom geneem en vir hulle gesê: kyk, ons gaan op na jerusalem, en alles wat deur die profete geskrywe is, sal aan die seun van die mens vervul word.

Danese

men han tog de tolv til sig og sagde til dem: "se, vi drage op til jerusalem, og alle de ting, som ere skrevne ved profeterne, skulle fuldbyrdes på menneskesønnen.

Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Attenzione: contiene formattazione HTML nascosta

Afrikaans

daarop het moses aan die kinders van israel gesê: kyk, die here het besáleël, die seun van uri, die seun van hur, van die stam van juda, by sy naam geroep;

Danese

derpå sagde moses til israeliterne: se, herren har kaldet bezal'el, en søn af hurs søn uri, af judas stamme

Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Afrikaans

en die koning het siba, die dienaar van saul, geroep en vir hom gesê: alles wat saul en sy hele huis gehad het, gee ek aan die seun van jou heer.

Danese

derpå lod kongen sauls tjener ziba kalde og sagde til ham: "alt, hvad der tilhørte saul og hele hans hus, har jeg givet din herres søn;

Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Attenzione: contiene formattazione HTML nascosta

Afrikaans

en skryf aan die engel van die gemeente in thiatíre: dít sê die seun van god wat oë het soos 'n vuurvlam, en sy voete is soos blink koper:

Danese

og skriv til menighedens engel i thyatira: dette siger guds søn, der har Øjne som ildslue, og hvis fødder ere som skinnende malm:

Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Afrikaans

en die here het die gees van serubbábel, die seun van seáltiël, die goewerneur van juda, en die gees van josua, die seun van jósadak, die hoëpriester, en die gees van die hele oorblyfsel van die volk opgewek. en toe het hulle gekom en die werk begin aan die huis van die here van die leërskare, hulle god.

Danese

og herren vakte Ånden i judas statholder zerubbabel, sjaltiels søn, og i ypperstepræsten josua, jozadaks søn, og i hele resten at folkef, så de kom og tog fat på arbejdet med deres guds, hærskarers herres, hus

Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Afrikaans

daarop antwoord ruben hulle: het ek nie vir julle gesê nie: besondig julle nie aan die seun nie? maar julle het nie geluister nie. kyk, so word dan ook sy bloed geëis.

Danese

men ruben tog til orde og sagde til dem: "sagde jeg eder ikke dengang: forsynd eder ikke mod drengen! men i vilde ikke høre; se, nu kræves hans blod!"

Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Attenzione: contiene formattazione HTML nascosta

Alcuni contributi umani con scarsa rilevanza sono stati nascosti.
Mostra i risultati con scarsa rilevanza.

Ottieni una traduzione migliore grazie a
7,779,061,109 contributi umani

Ci sono utenti che chiedono aiuto:



I cookie ci aiutano a fornire i nostri servizi. Utilizzando tali servizi, accetti l'utilizzo dei cookie da parte nostra. Maggiori informazioni. OK