Chiedi a Google

Hai cercato la traduzione di stadium da Afrikaans a Inglese

Contributi umani

Da traduttori professionisti, imprese, pagine web e archivi di traduzione disponibili gratuitamente al pubblico.

Aggiungi una traduzione

Afrikaans

Inglese

Informazioni

Afrikaans

Ek wil na die stadium toe gaan

Inglese

future time grade 6

Ultimo aggiornamento 2019-05-18
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Afrikaans

Op daardie stadium was daar 814

Inglese

At that time there were 814 municipalities

Ultimo aggiornamento 2011-10-24
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Afrikaans

Op daardie stadium het almal begin lag

Inglese

At that stage everyone started to laugh.

Ultimo aggiornamento 2016-10-27
Frequenza di utilizzo: 7
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Afrikaans

het, of op ‘n later stadium toegestem het tot

Inglese

had agreed or subsequently acquiesced

Ultimo aggiornamento 2011-10-24
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Afrikaans

In 'n resente studie, sê 10% van Vlaamse jongmense tussen 15 en 18 dat hulle al selfmoord beplan het op een of ander stadium 'n Baie verontrustende syfer

Inglese

Accordingtorecentstudies,10percent ofallFlemishyouth... Everindicateasuicidethought. Averyfrighteningfigure.

Ultimo aggiornamento 2016-10-27
Frequenza di utilizzo: 7
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Afrikaans

Die toemaak van hierdie samestellervenster sal die boodskap permanent skrap, behalwe as u kies om die boodskap in die Ontwerpe vouer te stoor. Dit sal toelaat dat u op 'n latere stadium met die boodskap kan voortgaan.

Inglese

Closing this composer window will discard the message permanently, unless you choose to save the message in your Drafts folder. This will allow you to continue the message at a later date.

Ultimo aggiornamento 2014-08-15
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Afrikaans

*Datum waarop kiel gelê is of die skip in 'n dergelike stadium van konstruksie was, of datum waarop die skipv erbouings of modifierings van' n grootskaalse aard ondergaan hêt.

Inglese

*Date on which keel was laid or the ship was at a similar stage of construction, or date on whicht he ship underwent alterations or modifications of a major character.

Ultimo aggiornamento 2011-10-24
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Afrikaans

Agter ‘n baard. Hennie Aucamp Toe die troepetrein die stasie binnekom, is Marina een van die baie meisies en vroue wat hul mans met vreugde inwag, maar die kameras soek haar uit omdat sy - 'n paar maande swanger, en met 'n netjiese seuntjie aan haar hand - groter simboolwaarde het as die ander. En natuurlik is sy nog mooi ook. Die seuntjie bevestig haar skoonheid, want hy het haar witblonde hare, 'n welige dos tot oor die ore, maar versorg, en hy het dieselfde intense oë, alikruikblou, of amper. Dis sy paar oë, nie hare nie, wat die man agter die baard herken: “Pappa! Pappa!” Deon steek sy bruin hande onder die warm okseltjies in en hou sy seun soos 'n trofee in die lug. Dan bring hy die kind se gesig met heftigheid tot teen syne, en soen dit wild op die voorkop, wange en neus. “Eina,” kla die kind, “eina, jou baard maak seer.” Marina kyk toe, maar sonder die teerheid wat die oomblik voorskryf. “Ek herken jou skaars,” verwyt sy hom. “Ag,” sê hy, “in die bos, weet jy ...” “Natuurlik,” gee sy gretig toe, en reik op na hom - haar buik warm teen sy uniform. Hy kyk weer na die seuntjie; streel jaloers oor die blonde hare wat byna elektries gloei in 'n streep sonlig. “Die eerste ding wat ek gaan doen,” sê hy met die nadruklikheid van een wat teenstand verwag, “is om my hare te laat uitgroei.” “Ja, ja,” sê Marina, “en jou baard af te skeer.” “Ja, ons sal sien,” antwoord hy vaag. “Nee, maar jy meet,” sê sy 'n iets te ernstig, “dis asof jy ons van agter 'n bos beloer.” Sy probeer die kind se medewerking kry: “Né, Bennie?” Maar Bennie sê niks nie. “Ek het gewerk aan die baard,” probeer Deon skerts, “daar sit opoffering agter die groei¬sel.” “Nou het jy dit gesê,” reageer Marina vinnig. “Dis 'n slordige baard, skat, so boskasierig.” “Ek weet; en ek weet ook van die brak kolle waar niks wil vat nie, al het ek al die boererate geprobeer.” Hy lag verleë: “juis daarom is ek lief daarvoor: oor dit so stief is.” Hulle beweeg saam met talle mense na die uitgang, maar stadig, want die hele stad is daar om die manne van die grens af te verwelkom. Die luidsprekers hou vol, oor en oor: “Ons vir jou, Suid-Afrika.” Marina besef dat hulle nog net oor sy baard gepraat het. “En verder gesond?” vra sy. “Dit leef, dit leef,” sê hy neutraal, en dan met groot hartstog: “Ek is by jou, Marina. En by Bennie.” Hy steek sy hand uit na die seuntjie, maar Bennie deins terug; klou wantrouig aan sy ma se rok. “Nee, Bennaman,” betig Marina hom, “jy smeer my rok vuil, jong.” “Hoe gaan dit met die nuwe een?” Deon fluister by haar oor, sommer uit Ius om haar hare te ruik en sy asem oor haar nek te blaas sodat sy - gepla, maar tog geprikkel - kan beswaar maak: “Ag nee, man, daar's 'n tyd vir alles.” Die keer sê sy niks nie; verduur die ritueel, maar vryf daarna oor haar nek. “O,” sê sy na 'n rukkie, “omtrent die aanstaande: nie so goed soos destyds met Bennie nie. Sal wel spanning wees.” By die motor vra sy: “Wil jy bestuur?” Deon wens hy kan terugsit teen die kussing, sy seun op sy skoot. Maar juis die seun wil dit anders hê; sy hele houding en oë eis om bewyse van gesag. Deon hou sy hand uit vir die sleu¬tel. “Dit gaan 'n vreeslike deurmekaar ete wees,” giggel Marina. “Ek het al jou gunstelinge pro¬beer maak.” “Boontjiebredie?” pleit Deon. Marina lag geheimsinnig. “En slaphakskeentjies?” “Slaphakskeentjies, slaphakskeentjies,” skree die kind, en toe hy nie genoeg aandag kry nie, nog nadrukliker: “Slap-hak-skeentjies!” “Van een ding is ek darem seker,” glimlag Deon, en hy knipoog vir Bennie. Bennie druk met sy vinger teen sy pa se neus. “Moenie vir Pappa hinder wanneer hy bestuur nie,” vermaan Marina, maar Deon sê met 'n halwe bewing in sy stem: “Laat hom vat, Marina, en jy ook. As jy weet hoe ek hierna uitgesien het: dat julle aan my vat - en ek aan julle.” Tuis onttrek Deon hom aan Marina en Bennie. “Ek sal niks waardeer voor ek my nie gereinig het nie, soos die Bybel sê. Marina hoor hoe hy hom insluit in die badkamer, maar voel nie geaf¬fronteerd nie: Deon se badkameruur is altyd syeie. In elk geval het sy dinge om na om te sien: die ete; vars blomme vir die tafel; Bennie se ete. lets bly haar kwel: die baard. Dis asof sy nie heeltemal tot Deon kan deurdring nie. Nuanses van kwetsbaarheid en teerheid bly verskole agter sy baard; deel van sy nuwe ervarings ook. En sy het 'n reg op sy belewenisse, want hoe anders kan sy hom troos? Sy briewe was so weinigseggend. Daar was die “liewes”, van aanhef tot slot, of die onver¬wagte poësie van: “Jou Iyf is my sekuriteit”; maar van oorlog het hy niks gerep nie. Instruksies, neem sy aan: “Moenie paniek saai nie.” 'n Paar van sy onskuldige briewe is selfs gesensureer. Bennie begin vaak word; knies oor sy bord kos: “Wanneer kom Pappa?” Sy is self haastig, want sy hoop dat die “reiniging” volkome gaan wees: 'n Deon sonder baard. Nooit, vandat sy hom ken, het hy ooit 'n baard of snor probeer kweek nie. Hy is nie die tipe nie; kwetsbaar, gevoelig, maar óóp - dis sy styl. Die baard kleef nog aan hom toe hy uit die badkamer kom; doen afbreuk aan die vars reuk wat hy saambring. Marina pruil: “Ek dog ek gaan jou van aangesig tot aangesig sien.” “Hou nou op, Marina,” sê hy skerp. “Jy klink asof ek jou op die een of ander manier wil bedrieg.” As vroulike strategie dan nie help nie, moet sy nugter te werk gaan: “Skat, dis net of jy 'n masker dra. Ek wil elke roering in jou gesig sien, elke spiertrekkie.” Hy vat afgetrokke aan die kind; stap buitentoe. Deur die venster sien sy hom oor 'n roosstruik buig. “Wat dink hy op hierdie oomblik?” vra sy haarself ergerlik af. “Hy het 'n onbillike voordeel bo my: ek Iyk my swakheid; hy nie.” Sy neem Bennie badkamer toe, help hom om homself te was. Toe hy klaar is, gaan soek sy na Deon, maar hy sit al klaar by die kind se bed en wag. Bennie spook teen die vaak. “'n Storie,” soebat hy, “van bosape en ter ... ter...” Deon help hom nie. “Terroriste,” sê Marina van die deur af. “Maar nie vanaand nie; jy sal nagmerries kry.” Sy steek die kerse op die feestafel aan. Deon se stem klink baie ver. 'n Keer of wat lag Bennie alleen; dan lag hulle saam. Toe sy wyn uit die koelkas haal, sien sy 'n bottel brandewyn en 'n glas op die kombuistafel, en frons, want daar is drie, vier stywe doppe geskink uit 'n bottel wat so pas oopgemaak is. Sy ruk van die skrik toe Deon agter haar praat: “Moenie bang wees nie, skat, daar is geen gevaar nie. Maar vanaand moes ek.” “Natuurlik,” sê sy, “natuurlik,” en leun terug. Twee sterk arms ontvang en omsluit haar, 'n baard kriewel teen haar nek, 'n brandewynasem kom oor haar skouer. “Slaap hy?” vra Marina. “Die dag was te vol vir hom.” “Vir my ook,” sê Deon. “Net na ete moet ons bed toe.” Marina voel bedreig en bedruk. Deon het reg op haar, selfs nou, met haar groot Iyf; hy was weg en het swaar gekry en was alleen; sekerlik mag hy troos vra. Maar dis Deon met sy oop gesig wat sy by haar wil hê, en nie 'n bebaarde man wat na drank ruik nie. “Die struike het mooi aangekom,” sê Deon aan tafel, en skink vir hulle wyn. “'n Wonder," sê sy, “veral as jy aan die wind dink. Die suidoos het vier sonneblomme nek omgedraai, net so.” Deon kyk verskrik op, maar sy uitdrukking verdwyn gou in sy baard. “Nog bredie?” Dean skud sy kop. “'n Mens verleer om te eet. Later eet jy of jy luister; heeltyd luister.” Hy vat aan haar hand. “Maar jou kos is wonderlik.” Hy beur oor die blomme, soen haar skrams. “Ek moet gaan opwas,” sê Marina. “Ek sal help,” bied Dean aan. “Nie vanaand nie,” sê sy. “Lees die koerant, of kyk televisie; ek is netnou by jou.” Deon tel 'n koerant op; kyk na die foto van 'n vermiste grenssoldaat en sê: “Ag-my-Here.” Toe Marina uiteindelik uit die badkamer kom, 'n dun nagrok oar haar vermoeide liggaam, Iê Dean met sy hande agter sy kop. Sy sien die hare in sy oksels, ruik sy vars sweet. En dan kyk sy weer na sy woeste baard. “Jy het mos niks om weg te steek nie, skat: geen swak ken of 'n litteken of wat nie,” praat sy van die spieëltafel af, waar sy room aan haar gesig smeer. “Hou op! Hou op!” skree hy, en gooi die komberse van hom af. Sy vrees dat hy haar te Iyf wil gaan; beroep haar op die kind: “Deon, Bennie sal wakker word en skrik.” Deon draai op sy sy; Iê na die muur en kyk. Eers nadat die lig afgeskakel is, soek hy toena¬dering. Sy hand op haar maag word 'n warm kol wat haar irriteer, maar sy durf hom nie beledig nie. Toe hy nader aan haar kom, al dringender raak, ruik sy weer die brandewyn, maar nog verset sy haar nie. Eers toe hy die bandjie van haar nagrok oor haar skouer rem, sy gesig teen haar arm skuur, praat sy: “Nie vanaand nie, Deon; net nie vanaand nie.” Sy soek na sy hand; druk dit. Na 'n rukkie trek hy sy hand weg, draai terug na die muur. Ten spyte van haar hartseer raak sy gou aan die slaap; slaap so vas dat sy hom nie hoor op¬staan en beweeg nie. Dis sy kyk wat haar wek. Hy staan in die straatlig wat deur die venster val; staan wit en na¬kend - en sonder baard. “Deon!” Sy druk 'n hand teen haar mond, soek met die ander na die bed lamp. Hy kom kniel by haar; Iyk soos 'n nar, met die bleek stroke waar daar baard was. Plek-plek het hy hom raakgeskeer. “Staan op, Deon; staan op, my man.” “Kyk na my,” beveel hy. Sy kyk na die ervarings waarvan sy briewe niks gesê het nie; sidder, en maak haar oë toe. “Kom Iê nou, Deon, asseblief. Jy is baie moeg.” Hy gaan Iê langs haar, maar raak nie aan haar nie. En begin vertel. “Moenie,” smeek sy, “ek wil nie hoor nie.” In 'n stadium Iê sy haar hand oor sy mond. Hy stoot dit ru weg; praat voort. Dis asof die bed van bloed deurtrokke raak - taai en lou, met 'n souterige reuk. Ander reuke kom by: uitskeidings, braaksels, verrottende vlees. Sy probeer orent kom; hy druk haar terug. “Oppas, die kind,” pleit sy. Maar dis hy wat uiteindelik begin huil, verlore en gebroke. Toe Deon lankal rukkerig teen haar slaap, Iê sy nog wakker, en weet nie dat sy haar een hand oop- en toemaak nie, oop en toe.

Inglese

behind a beard Hennie Aucamp

Ultimo aggiornamento 2017-01-25
Frequenza di utilizzo: 2
Qualità:

Riferimento: Takemehome
Attenzione: contiene formattazione HTML nascosta

Afrikaans

Goeie môre kollegas? of middag of aand, afhangende van watter tyd van die dag is dit in daardie klein wêreldjie jy weggeraak in as ek begin hierdie toespraak. Ja reg is dat ek weet jy weer dit doen?; ons almal doen dit op 'n stadium of ander. Die waarheid is dat die meeste van julle Arent selfs aandag. In elk geval, is dit tyd om my toespraak begin.

Inglese

Good morning ladies and gentlemen? or afternoon or evening depending on what time of day it is in that little world you drifted off into as I started this speech. Yes that?s right, I know you?re doing it; we all do it at some point or other. The truth is that most of you aren?t even paying attention. Anyway, it?s time to start my speech.

Ultimo aggiornamento 2016-08-14
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Afrikaans

n Toergids neem ’n groep buitelanders op ’n rit deur Kaapstad en aan die hand van grapjastonele demonstreer hy aan hulle hoe om in Suid- Afrika te oorleef. Wie sal hiervan hou? Dis eintlik ’n Leon Schuster-rolprent dié vir diegene wat nie van Schuster-flieks hou nie. ’n Mens lag tog en daar is histeries snaakse (maar ook wrede!) tonele. Schuster ontsien g’n heilige koei nie en selfs hy loop deur, waarvoor hy lof verdien. Hy bewys dat hy vir homself kan lag en dieselfde straf kan vat as wat hy uitdeel. In ’n stadium dat jy nie gedink het jy kan meer vir enigiets in hierdie deurmekaar en chaotiese land lag nie, wys Schuster vir jou die komiese sy van ons absurd samelewing. Sommige tonele soos die lyk in die kombi is dalk te wreed, maar die plakkers wat in Seepunt  kaias opslaan en die verkeersman wat mense aftrek, is Schuster op sy beste. Wag vir DVD? Hierdie rolprent kom op presies die regte tyd. As daar dus buitelanders is wat by jou tuisgaan, ontvoer hulle (as jy moet) om Schuster op sy beste te sien. Hy belig die absurditeite van die lewe in Suid-Afrika wanneer hy toeriste waarsku om hul eie elektrisiteit saam te bring. (En hulle glo hom!) En waar niemand meer vir Julius Malema se manewales kan lag nie, stuur Schuster hom en sy F vir houtwerk hemelhoog op in ’n musikale nommer wat gehore in die paadjies sal laat rondrol. Al gaan kyk jy uit beginsel nie na ’n Schuster-fliek nie, sal dié een jou uitgestresde Suid-Afrikaanse senuwees heerlik kielie en laat ontspan. Gaan kyk dit gerus. Soortgelyke flieks There’s a Zulu on My Stoep, Mr Bones 1 en 2. Springmieliefeit Schuster het net een Afrikaanse fliek gemaak. Teken in op Huisgenoot Schuks Tshabalala’s Survival Guide to SA 2010 Slapstick-komedie. Met Leon Schuster en Alfred Ntombela. Regie: Gray Hofmeyr. OBTGV. Begin 28 Mei. Ons dink: 3/5

Inglese

review

Ultimo aggiornamento 2015-09-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Afrikaans

hallo klas. my naam is Amanda Manganye. Ek woon in Witbank ext10 op die oomblik, maar in 'n paar dae of weke Ek sal woon in Tasbetpark 2. My stokperdjies of belangstellings luister na musiek en om op die telefoon. Ek hou ook netbal en hokkie, maar ... Ek sal nie lieg nie, ek hou seuns as well. dit is net 'n stadium dat almal kry om te en ek dink ek het in daardie stadium bereik.

Inglese

hello class. my name is Amanda Manganye. I live in Witbank ext10 at the moment but in a few days or weeks I will be living in Tasbet 2. My hobbies or interests are listening to music and being on the phone. I also like netball and hockey but...I wont lie, I like boys as well. its just a stage that everyone gets to and I guess I have reached that stage.

Ultimo aggiornamento 2014-03-23
Frequenza di utilizzo: 2
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Afrikaans

" 'nuwe skip' 'n skip waarvan die kiel gelê is, of wat in 'n dergelike stadium van konstruksie is, op of na die datum van inwerkingtreding van hierdie regulasies;".

Inglese

" new ship' means a ship the keel of which is laid, or which is at a similar stage of construction, on or after the date of commencement of these regulations;".

Ultimo aggiornamento 2011-10-24
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Anonimo
Attenzione: contiene formattazione HTML nascosta

Afrikaans

(1) Enige persoon wat daarop geregtig is om as 'n party gevoeg te word of wat as 'n party gevoeg kan word by die verrigtinge, kan by kennisgewing aan alle partye op enige stadium van die verrigtinge aansoek doen om verlof om toe te tree as 'n party.

Inglese

(1) Any person entitled to join as a party or liable to be joined as a party in the proceedings may, on notice to all parties, at any stage of the proceedings apply for leave to intervene as a party.

Ultimo aggiornamento 2011-10-24
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Afrikaans

*Datum waarop kiel gelê is of die skip in 'n dergelike stadium van konstruksie was[A rtikel2(6)], of datum waarop die skip verbouings of modifierings van'n grootskaalse aard ondergaan het [Artikel3(2)@)M], gelang van die geval.

Inglese

*Date on which keel was laoird the ship wast a similar stage construction [Article 2(6)] or, date on which the ship undewent alterations or modifications of a major character [Article 3(2)@as)] appropriate.

Ultimo aggiornamento 2011-10-24
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Afrikaans

As al die partye in enige stadium van die verrigtinge 'n skriftelike ooreenkoms by die Griffier indien dat 'n saak teruggetrek word, met vermelding van die voorwaardes met betrekking tot die betaling van koste en enige uitstaande gelde wat aan die Griffier betaalbaar is, teken die Griffier, indien die Hoofregter aldus gelas, so 'n terugtrekking aan, waarna die Hof ontdoen is van die saak.

Inglese

Whenever all parties, at any stage of the proceedings, lodge with the Registrar an agreement in writing that a case be withdrawn, specifying the terms relating to the payment of costs and payment to the Registrar of any fees that may be due, the Registrar shall, if the Chief Justice so directs, enter such withdrawal, whereupon the Court shall no longer be seized of the matter.

Ultimo aggiornamento 2011-10-24
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Afrikaans

Sommige web tuistes verander die venster fokus op hul eie deur gebruik te maak van window. focus ( ) . Dit het tot gevolg dat die venster na vore geskuif sal word , en dit onderbreek dus die aksie waarmee die gebruiker besig was op daardie stadium . Hierdie opsie spesifiseer hoe dit hanteer moet word .

Inglese

Some websites set the focus to their browser window on their own by using window . focus( ) . This usually leads to the window being moved to the front interrupting whatever action the user was dedicated to at that time . This option specifies the treatment of such attempts .

Ultimo aggiornamento 2011-10-24
Frequenza di utilizzo: 3
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Ottieni una traduzione migliore grazie a
4,401,923,520 contributi umani

Ci sono utenti che chiedono aiuto:



I cookie ci aiutano a fornire i nostri servizi. Utilizzando tali servizi, accetti l'utilizzo dei cookie da parte nostra. Maggiori informazioni. OK