Imparare a tradurre dagli esempi di traduzione forniti da contributi umani.
Da traduttori professionisti, imprese, pagine web e archivi di traduzione disponibili gratuitamente al pubblico.
ata e lëvizën atë.
on l'a emmenée ailleurs.
Ultimo aggiornamento 2016-10-28
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
e lëvizën për të hënën.
c'est reporté à lundi.
Ultimo aggiornamento 2016-10-28
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
patën fat që lëvizën me shpejtësi.
ils ont eu du pot de crever vite.
Ultimo aggiornamento 2016-10-28
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
pastaj lëvizën, shumë shpejt, për nga... atje!
ensuite, ils sont allés, très vite, en fait, par...
Ultimo aggiornamento 2016-10-28
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
e lëvizën, shkoi në kamp, dhe ja edhe goditja:
il est recruté, et surprise :
Ultimo aggiornamento 2016-10-28
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
- pastroi gjithçka dhe ata nuk lëvizën as edhe një gisht.
il rafle tout, personne moufte
Ultimo aggiornamento 2016-10-28
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
më lëvizën këtu, morën apartamentin me qera dhe... aq gjëra kam.
ils m'ont transférée ici, ils m'ont loué cet appartement, et ça, c'est mes affaires.
Ultimo aggiornamento 2016-10-28
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
pra, nëse mendoni se jeni vetëm komplet mishi që lëvizën, mendoni përsëri.
vous êtes un être spirituel, votre énergie opère dans un champ d'énergie plus grand.
Ultimo aggiornamento 2016-10-28
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
këta tipa filluan në kiston 3 vite më parë, pastaj lëvizën për në perëndim, duke vjedhur banka rrugës.
ces types ont commencé par keyston, il y a 3 ans, ils se sont déplacés vers l'ouest, braquant des banques sur leur route.
Ultimo aggiornamento 2016-10-28
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
pastaj kerubinët i hapën krahët e tyre dhe rrotat lëvizën pranë tyre dhe lavdia e perëndisë të izraelit rrinte lart mbi ta.
les chérubins déployèrent leurs ailes, accompagnés des roues; et la gloire du dieu d`israël était sur eux, en haut.
Ultimo aggiornamento 2012-05-04
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
me gjithë atë ata patën guximin të ngjiten në majë të malit; por arka e besëlidhjes së zotit dhe moisiu nuk lëvizën nga mesi i kampit.
ils s`obstinèrent à monter au sommet de la montagne; mais l`arche de l`alliance et moïse ne sortirent point du milieu du camp.
Ultimo aggiornamento 2012-05-04
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
dielli dhe hëna kanë mbetur në banesën e tyre; në dritën e shigjetave të tua lëvizën me të shpejtë, në vetëtimën e ushtës sate flakëruese.
le soleil et la lune s`arrêtent dans leur demeure, a la lumière de tes flèches qui partent, a la clarté de ta lance qui brille.
Ultimo aggiornamento 2012-05-04
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
edhe joabi, biri i tserujahut dhe shërbëtorët e davidit lëvizën dhe i takuan pranë hauzit të gabaonit. kështu u ndalën njera palë nga njera anë e hauzit dhe tjetra nga ana tjetër.
joab, fils de tseruja, et les gens de david, se mirent aussi en marche. ils se rencontrèrent près de l`étang de gabaon, et ils s`arrêtèrent les uns en deçà de l`étang, et les autres au delà.
Ultimo aggiornamento 2012-05-04
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
atëherë tërë bijtë e izraelit lëvizën, nga dani deri në beer-sheba dhe në vendin e galaadit, dhe asambleja u mblodh si një njeri i vetëm përpara zotit në mitspah.
tous les enfants d`israël sortirent, depuis dan jusqu`à beer schéba et au pays de galaad, et l`assemblée se réunit comme un seul homme devant l`Éternel, à mitspa.
Ultimo aggiornamento 2012-05-04
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
atëherë tërë njerëzit e izraelit lëvizën nga pozicionet e tyre dhe u rreshtuan për betejë në baal-thamar; ndërkaq njerëzit e izraelit që ishin në pritë dolën nga vëndet e tyre të fshehta në fushën e gibeahut.
tous les hommes d`israël quittèrent leur position, et se rangèrent à baal thamar; et l`embuscade d`israël s`élança du lieu où elle était, de maaré guibea.
Ultimo aggiornamento 2012-05-04
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
kështu bijtë e izraelit lëvizën, u ngjitën në bethel dhe konsultuan perëndinë, duke thënë: "kush prej nesh do të nisë i pari luftën kundër bijve të beniaminit?". zoti u përgjegj: "juda do të fillojë i pari".
et les enfants d`israël se levèrent, montèrent à béthel, et consultèrent dieu, en disant: qui de nous montera le premier pour combattre les fils de benjamin? l`Éternel répondit: juda montera le premier.
Ultimo aggiornamento 2012-05-04
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Attenzione: contiene formattazione HTML nascosta