Da traduttori professionisti, imprese, pagine web e archivi di traduzione disponibili gratuitamente al pubblico.
jeta jote do të jetë më e ndritur se mesdita, edhe errësira për ty do të ishte si mëngjesi.
at ang iyong buhay ay magiging lalong maliwanag kay sa katanghaliang tapat; bagaman magkaroon ng kadiliman, ay magiging gaya ng umaga.
kujto sa e shkurtër është jeta ime. për çfarë kotësie ke krijuar gjithë bijtë e njerëzve?
oh alalahanin mo kung gaano kaikli ang aking panahon: sa anong pagkawalang kabuluhan nilalang mo ang lahat ng mga anak ng mga tao.
kurdo ne e mbajmë në trupin tonë vdekjen e zotit jezus, që edhe jeta e jezusit të shfaqet në trupin tonë.
laging saan ma'y tinataglay sa katawan ang kamatayan ni jesus, upang ang buhay ni jesus ay mahayag naman sa aming katawan.
ne që jetojmë, jemi vazhdimisht të dorëzuar në vdekje për jezusin, që edhe jeta e jezusit të shfaqet në mishin tonë të vdekshëm.
sapagka't kaming nangabubuhay ay laging ibinibigay sa kamatayan dahil kay jesus, upang ang buhay naman ni jesus ay mahayag sa aming lamang may kamatayan.
dhe kjo është jeta e përjetshme, të të njohin ty, të vetmin perëndi të vërtetë, dhe jezu krishtin që ti ke dërguar.
at ito ang buhay na walang hanggan, na ikaw ay makilala nila na iisang dios na tunay, at siyang iyong sinugo, sa makatuwid baga'y si jesucristo.
"jam neveritur nga jeta ime; do të shfryj lirisht vajtimin tim, duke folur në trishtimin e shpirtit tim!
ang aking kaluluwa ay nalulunos sa aking buhay; aking palalayain ang aking daing; ako'y magsasalita sa kapaitan ng aking kaluluwa.
(dhe jeta u shfaq dhe ne e pamë e dëshmojmë për të, dhe ju shpallim jetën e përjetshme që ishte pranë atit dhe që na u shfaq neve),
datapuwa't magsilago kayo sa biyaya at sa pagkakilala sa ating panginoon at tagapagligtas na si jesucristo. sumakaniya nawa ang kaluwalhatian ngayon at magpakailan man. siya nawa.