Imparare a tradurre dagli esempi di traduzione forniti da contributi umani.
Da traduttori professionisti, imprese, pagine web e archivi di traduzione disponibili gratuitamente al pubblico.
:: التنصيص على قرارات مسبقة؛
décisions anticipées;
Ultimo aggiornamento 2016-12-02
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
وترد سائر التغييرات داخل عﻻمات التنصيص .
tous les autres changements sont indiqués entre guillemets.
Ultimo aggiornamento 2016-12-02
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
وترد اقتراحات حذف النصوص خارج عﻻمات التنصيص .
les suggestions visant à supprimer une partie du texte sont indiquées en dehors des guillemets.
Ultimo aggiornamento 2016-12-02
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
ومن جهة أخرى، تم التنصيص على فرض عقوبة جنائية.
par ailleurs, une sanction pénale est également instaurée.
Ultimo aggiornamento 2016-12-03
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
ويمكن التنصيص على هذه العقوبة بالتحديد في طلب الشراء.
une clause de retard pourrait être insérée à cet effet dans le bon de commande.
Ultimo aggiornamento 2016-12-03
Frequenza di utilizzo: 2
Qualità:
(د) التنصيص على عكس عبء الإثبات في الدعاوى المدنية؛
d) en prévoyant le renversement de la charge de la preuve dans les procédures civiles;
Ultimo aggiornamento 2016-12-03
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
ويجب التنصيص على استخدام الأسلحة في العقود المبرمة مع السلطات الاتحادية.
les marchés passés avec les autorités fédérales doivent préciser si l'usage d'armes est autorisé.
Ultimo aggiornamento 2016-12-03
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
وسجل بنغلاديش نسبة متدنية جداً من الأحكام بالإعدام، إلى جانب التنصيص على السراح المشروط.
le bangladesh avait un taux extrêmement bas de condamnations à mort ainsi que des dispositions régissant la liberté conditionnelle.
Ultimo aggiornamento 2016-12-03
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
٥٨ - ورأت وفود عديدة أن من الهام التنصيص في النظام اﻷساسي على مبدأ عدم رجعية أحكامه.
58. plusieurs délégations ont estimé qu'il importerait d'inclure dans le statut le principe de la non-rétroactivité de ses dispositions.
Ultimo aggiornamento 2016-12-03
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
وتؤيد المقترح الهادف إلى التنصيص على بند دائم في جدول أعمال الاجتماعات السنوية للأطراف المتعاقدة السامية يخصص للعالمية.
elle soutient la proposition visant à prévoir de façon permanente un point de l'ordre du jour des réunions annuelles des hautes parties contractantes consacré à l'universalisation.
Ultimo aggiornamento 2016-12-03
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
منع التنصيص على عقوبات العمل لفائدة المصلحة العامة وعقوبات التعويض الجزائي في بطاقة السوابق العدلية للمعني بالأمر.
:: l'interdiction d'inscrire la condamnation à exécuter un travail d'intérêt générale ou à verser une indemnité pénale dans le casier judiciaire de la personne concernée.
Ultimo aggiornamento 2016-12-03
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
)٧( ورأى أحد اﻷعضاء أن من التعسف تماما التنصيص على فترة تعليق مدتها ستة أشهر في الفقرة ٣.
7) selon un membre, la période de suspension de six mois prévue au paragraphe 3 était purement arbitraire.
Ultimo aggiornamento 2016-12-02
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
والواقع أن العنوان الوارد بين علامتي التنصيص "البيانات المكتوبة الأخرى " يؤدي إلى اللبس أكثر منه إلى التوضيح.
en fait, le titre entre guillemets, "autres pièces écrites ", a davantage contribué à semer la confusion qu'à clarifier le texte.
Ultimo aggiornamento 2016-12-02
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Attenzione: contiene formattazione HTML nascosta
(ب) التنصيص على أن يكون إعداد خطة عمل تبيّن كيفية تنفيذ التوصيات وتوقيته لازما لجميع التقييمات؛
b) exiger qu'un plan d'action précisant le calendrier et les modalités d'application des recommandations soit établi pour chaque évaluation;
Ultimo aggiornamento 2016-12-03
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
315- وجاء في الاتفاق الجماعي المتعلق بالقطاع العام في جمهورية سلوفينيا أيضاً أنه يجب التنصيص على ما يلي فيما يتصل بالأنشطة النقابية:
315. la convention collective du secteur public dispose en outre que les syndicats peuvent prétendre à ce qui suit en vue de l'exercice de leurs activités:
Ultimo aggiornamento 2016-12-03
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
كما تم التنصيص على ثوابتها في المبادرة العربية التي تضمن السلام والأمن والاعتراف بإسرائيل من طرف الدول العربية مقابل إنهاء احتلال الأراضي العربية والبحث عن حلول مشتركة ومقبولة للقضايا الأخرى العالقة.
celle-ci garantit la paix, la sécurité et la reconnaissance d'israël par les pays arabes en échange de la cessation de l'occupation des territoires arabes et de la recherche de solutions mutuellement acceptables pour les autres questions en suspens.
Ultimo aggiornamento 2016-12-03
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
وفي عام 2009، قامت هنغاريا بتوضيح الإطار القانوني لقطاع المنظمات غير الربحية من خلال التنصيص على ضرورة أن تسجل جميع المنظمات غير الربحية نفسها على أنها رابطات تجارية لا تستهدف الربح.
en 2009, la hongrie a précisé la législation applicable au secteur associatif, en décidant que tous les organismes à but non lucratif devaient s'enregistrer en tant qu'associations professionnelles à but non lucratif.
Ultimo aggiornamento 2016-12-03
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
(ج) التنصيص على اتخاذ قرار بمواصلة النظر في هذه المسألة في الدورة الخامسة والثلاثين للهيئة الفرعية بهدف تقديم توصيات إلى مؤتمر الأطراف في دورته السابعة عشرة.
c) il était prévu de poursuivre les discussions sur cette question à la trentecinquième session, en vue de formuler des recommandations destinées à la conférence des parties à sa dix-septième session.
Ultimo aggiornamento 2016-12-03
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
وبموجب القانون ذاته، أصبحت الجرائم الإرهابية التي تم التنصيص عليها حديثا تعتبر انتهاكات جسيمة للقوانين المناهضة لغسل الأموال وذلك نتيجة لتعديل المادة 506-1 من القانون الجنائي.
par la même loi, les infractions de terrorisme nouvellement créées ont été instituées comme infractions primaires en matière de blanchiment d'argent par la modification de l'article 506-1 du code pénal.
Ultimo aggiornamento 2016-12-03
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
(ب) فرض رسوم على التعليم رغم التنصيص الدستوري على مجانية التعليم الابتدائي، ما يؤثر على أشد الأطفال فقراً ومعظمهم من أطفال الأقليات الإثنية والمهاجرين؛
b) le fait qu'alors que la constitution prévoit la gratuité de l'enseignement primaire des frais liés à l'éducation sont imposés dans la pratique, ce qui porte préjudice aux plus pauvres, en particulier aux enfants issus de minorités ethniques et aux enfants migrants;
Ultimo aggiornamento 2016-12-03
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità: