Imparare a tradurre dagli esempi di traduzione forniti da contributi umani.
Da traduttori professionisti, imprese, pagine web e archivi di traduzione disponibili gratuitamente al pubblico.
arabe
Ultimo aggiornamento 2024-03-04
Frequenza di utilizzo: 16
Qualità:
x arabe
xarabe
Ultimo aggiornamento 2018-12-21
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Riferimento:
arabe marocain
griffe du diable
Ultimo aggiornamento 2023-03-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Riferimento:
l3ar3ar en arabe
l3ar3ar
Ultimo aggiornamento 2022-03-11
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Riferimento:
arabe لبان الذكر
Ultimo aggiornamento 2021-01-09
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Riferimento:
tarjama arabe français
tarjama ar
Ultimo aggiornamento 2023-10-29
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Riferimento:
vedeo x x x arabe
vedeo xxx arabe
Ultimo aggiornamento 2017-05-26
Frequenza di utilizzo: 3
Qualità:
Riferimento:
google traduction français arabe
ٱلسَّلَٰمُ عَلَىَّ يَوْمَ وُلِدتُّ وَيَوْمَ أَمُوتُ وَيَوْمَ أُبْعَثُ حَيًّا
Ultimo aggiornamento 2022-04-04
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Riferimento:
google tradiction francais a arabe
ماهي رياضة الجمباز
Ultimo aggiornamento 2019-12-10
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Riferimento:
tarjamachào bạn . bạn Đâu 🍝 de arabe
tarjamachào bạn . bạn ở Đâu 🍝 de arab
Ultimo aggiornamento 2022-01-02
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Riferimento:
google traduction français arabe affactuse
google traduction français arabe affactuse
Ultimo aggiornamento 2023-10-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Riferimento:
nik mouk en arabe safe dur quoi en français
nik mouk en arabe safe dur quoi en français
Ultimo aggiornamento 2021-02-25
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Riferimento:
2 - المعهد العربي لحقوق الإنسان institut arabe des droits de l'homme
2. institut arabe des droits de l'homme
Ultimo aggiornamento 2016-12-03
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Riferimento:
et tu veux faire croire aux gens que tu sais parler arabe mais tu mens pour t'approprier un pays
et tu veux faire croire aux gens que tu sais parler arabe mais tu mens pour t'approprier un pays
Ultimo aggiornamento 2024-04-16
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Riferimento:
bah t’as déjà commencé de parler en français terminé comme ça- bah pourquoi tu parles en arabe ?!?!
bah t'as déjà commencé à parler en français terminé comme ça- bah pourquoi tu parles en arabe?!?!
Ultimo aggiornamento 2018-05-04
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Riferimento:
Attenzione: contiene formattazione HTML nascosta
une petite remarque si vous permettez , il faut juste écrire en arabe ou darija comme ça tout le monde sache de quoi vous êtes en train de paler . bonne soirée.
Ultimo aggiornamento 2021-06-14
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Riferimento:
٨٥١- ويتألف الجهاز المؤسسي الرسمي لﻹعﻻم في المغرب من الوكالة المغربية )صحافة المغرب العربي maghreb arabe presse( والقناة السمعية البصرية لﻹذاعة والتلفزة المغربية.
158. le dispositif institutionnel officiel de l'information au maroc est constitué de l'agence marocaine maghreb arabe presse et du canal audiovisuel de la radio—télévision marocaine (rtm).
Ultimo aggiornamento 2016-12-02
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Riferimento:
عرض الفيلم المعنون "la terre parle arabe " (الأرض بتتكلم عربي)، في قاعة مكتبة داغ همرشولد الساعة 00/13؛
projection du film intitulé "la terre parle arabe " à 13 heures dans l'auditorium de la bibliothèque dag hammarskjöld; et
Ultimo aggiornamento 2016-12-03
Frequenza di utilizzo: 3
Qualità:
Riferimento:
Attenzione: contiene formattazione HTML nascosta
خدمة الترجمةtunisien. la connaissance de l'arabe classique (officiel) n'est réelle que chez les individus instruits et assez longuement scolarisés. en effet, l'arabe officiel est une langue de prestige, mais il n'est pas utilisé dans la vie quotidienne et il n'est pas transmis par les foyers tunisiens, mais par l'école, les médias écrits et la télévision. c'est une langue seconde pour tous les tunisiens. la position de l'arabe tunisien est très forte en tunisie et cette langue demeure très vivante dans tout le pays. cette variété d'arabe fait partie d'un groupe de dialectes arabes reliés à l'arabe maghrébin. cet arabe tunisien est appelé darija («dialecte») ou tunsi («tunisien»). par ailleurs, l'arabe tunisien n'est pas uniforme: il compte un grand nombre de variétés géographiques relativement distinctes. en voici quelques-unes: - le dialecte tunisois (tunis); - le dialecte bizertin (bizerte); - le dialecte sahélien (sousse, monastir et mahdia); - le dialecte sfaxien (sfax); - le dialecte du sud-est (gabès, médenine et tataouine); - le dialecte du sud-ouest (gafsa, tozeur et nefta). les variétés de l'arabe dialectal sont parlées dans toutes les grandes villes, que ce soit tunis, bizerte, nabeul, hammamet, sousse, monastir, mahdia, kairouan ou sfax. l'arabe tunisien a subi une certaine influence lexicale de la part du français, de l'italien, de l'espagnol, du berbère et du turc. c'est cette différence dans la gamme des emprunts que reflète justement l'arabe tunisien, en même temps que des petites différences d'ordre phonétique ou grammatical. cependant, malgré les différences, tous les tunisiens se comprennent les uns les autres, du nord au sud, d'est en ouest. bref, la langue arabe officielle n'est pas la langue parlée par le peuple tunisien. c'est une langue que tous apprennent en arrivant à l'école primaire et qui est réservée à des situations formelles, restreintes et supranationales, mais très utile pour communiquer avec le monde arabe de tous les pays. en général, c'est une langue qui se lit plus qu'elle ne se parle. l'univers écrit relève exclusivement de l'arabe classique, alors que l'oralité est réservée à l'arabe tunisien. on peut donc affirmer que les tunisiens, comme la plupart des autres arabophones, écrivent une langue qu'ils ne parlent pas (l'arabe classique) et parlent une langue qui ne s'écrit pas (l'arabe dialectal). lorsqu'on parle d'arabisation, il faut toujours comprendre qu'il s'agit de l'arabe classique, non de l'arabe dialectal. autrement dit, l'arabisation concerne une langue seconde, non une langue maternelle. c'est un peu ce qui explique la difficulté de l'arabisation au sein des populations arabophones.
le pendul de phol est un oscillateur paramétrable ,doté d'un coefficient de qualité de élever ce qui le rend apte à fonctionnes l'action de force d'excitation et d'amortissement en méme temps