Imparare a tradurre dagli esempi di traduzione forniti da contributi umani.
Da traduttori professionisti, imprese, pagine web e archivi di traduzione disponibili gratuitamente al pubblico.
وكان التأييد واسعا لمحتوياته اﻷساسية.
there was broad support on the main contents of the report.
Ultimo aggiornamento 2016-12-01
Frequenza di utilizzo: 2
Qualità:
وقيل إنه خﻻل ذلك الوقت كان يعذﱠب وأنه حُمل على توقيع بيان في الشرطة تحت اﻻكراه ودون معرفة لمحتوياته.
during that time he was said to have been tortured and made to sign a police statement under duress and without knowing its contents.
لدى الموقع نسخ منفصلة لمحتوياته الإخبارية موجهة نحو الجمهور في الولايات المتحدة، أستراليا والمملكة المتحدة.
the website has separate versions of its news content aimed towards audiences in the united states, australia and the united kingdom.
وأعرب المتكلمان عن أسفهما للتأخر في تقديم تقرير اللجنة الاستشارية الأمر الذي أدى إلى الحيلولة دون قيام الدول الأعضاء بإجراء دراسة مفصّلة لمحتوياته.
the speakers regretted the belated submission of the report by the advisory committee, which had prevented a detailed study of its content by the member states.
وباﻹضافة إلى ذلك، تساند اللجنة الدولة الطرف في عزمها على عرض تقريرها المذكور آنفاً على الجمعية اﻻتحادية بغية إجراء مناقشة لمحتوياته.
additionally, the committee supports the intention of the state party to present the aforementioned publication in the federal assembly and to hold a discussion of its contents.
وأعرب أعضاء اللجنة والمراقبون عن تسليمهم بقيمة العمل الذي يمثله التقرير، والأهمية الكبيرة لمحتوياته، والمضمون السياسي والقانوني للمبادئ.
the committee members and observers acknowledged the work that the report constituted, the high importance of its contents and the political and legal subject matter of the principles.
4- السيدة شانيه: أشارت إلى الحاجة المفهومة لترويج الكتاب قبل نشره، فقالت إنه ينبغي تزويد أعضاء اللجنة بوصفٍ لمحتوياته.
ms. chanet, noting the understandable need to promote the book before publication, said that committee members should be provided with a description of its contents.
وتشير حكومة المملكة المتحدة إلى أن التحفظ على الاتفاقية، الذي يتكون من إشارة معممة إلى القانون الوطني بدون تحديد لمحتوياته، لا يحدد بوضوح للدول الأخرى الأطراف في الاتفاقية مدى قبول الدولة المتحفظة لالتزاماتها بموجب الاتفاقية.
the government of the united kingdom note that a reservation to a convention which consists of a general reference to national law without specifying its contents does not clearly define for the other states parties to the convention the extent to which the reserving state has accepted the obligations of the convention.
٢ - أشارت اﻷمينة العامة للمؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة، لدى تقديم هذا البند، إلى ضرورة موافقة اللجنة على مخطط لبرنامج العمل حتى يمكن تكريس الدورات المقبلة لمحتوياته الفنية.
2. in introducing the item, the secretary-general of the fourth world conference on women indicated the need for the commission to agree on an outline for the platform for action so that future sessions could be devoted to its substantive content.
(ب) أن يبيّن القانون الطريقة التي يجب اتباعها في توجيه الإشعار وتوقيته والحد الأدنى لمحتوياته، بما في ذلك ما إذا كان يجب أن يتضمّن الإشعار بيانا محاسبيا بالمبلغ المستحق حينئذ وإشارة إلى حق المدين أو المانح في الحصول على تحرير الموجودات المرهونة من الحق الضماني على النحو المنصوص عليه في التوصية 137؛
(b) state the manner in which the notice must be given, its timing and its minimum contents, including whether the notice must contain an accounting of the amount then owed and a reference to the right of the debtor or the grantor to obtain the release of the encumbered assets from the security right as provided in recommendation 137; and