Da traduttori professionisti, imprese, pagine web e archivi di traduzione disponibili gratuitamente al pubblico.
bada egun harçaz gueroztic consultatzen çutén elkarrequin hura hil leçatençát.
ab illo ergo die cogitaverunt ut interficerent eu
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
guero sar citecen elkarrequin dispután, eya hetaric cein cen handiena.
intravit autem cogitatio in eos quis eorum maior esse
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
eta resuscitatu vkan gaitu elkarrequin eta iar eraci ceruètan iesus christean.
et conresuscitavit et consedere fecit in caelestibus in christo ies
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
ceinetan çuec-ere elkarrequin edificatzen baitzarete iaincoaren tabernacle çaretençát, spirituaz.
in quo et vos coaedificamini in habitaculum dei in spirit
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
badaric-ere vngui eguin duçue ceren elkarrequin ene afflictionera communicatu vkan baituçue.
verumtamen bene fecistis communicantes tribulationi mea
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
bada pierris eta ioannes elkarrequin igaiten ciraden templera othoitz ordutan, baitzén bedratzi orenetan.
petrus autem et iohannes ascendebant in templum ad horam orationis nona
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
eta handic ilkiric, elkarrequin çabiltzan galilean gaindi: eta etzuen nahi nehorc iaquin leçan.
docebat autem discipulos suos et dicebat illis quoniam filius hominis tradetur in manus hominum et occident eum et occisus tertia die resurge
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
bada iar cedin oihuz elkarrequin gendetze gucia, cioela, ken ieçaguc haur, eta larga ieçaguc barabbas,
exclamavit autem simul universa turba dicens tolle hunc et dimitte nobis barabba
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
eta bekatuz hilac guinelaric, elkarrequin, christez viuificatu vkan gaitu, ceinen gratiaz saluatu içan baitzarete:
et cum essemus mortui peccatis convivificavit nos christo gratia estis salvat
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
eta ceuden haren eçagunac guciac vrrun, eta emazte elkarrequin hari galileatic iarreiqui içan çaizcanac, gauça hauc ikusten cituztela.
stabant autem omnes noti eius a longe et mulieres quae secutae erant eum a galilaea haec vidente
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
badaquigu halaber ecen iaincoari on daritzoteney gauça guciac elkarrequin aiutatzen çaiztela onetara, iaquiteco da, haren ordenançaren araura deithu diradeney.
qui autem scrutatur corda scit quid desideret spiritus quia secundum deum postulat pro sancti
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
bada çuetaric (dio) ahal ditecenac, elkarrequin iauts bitez, eta baldin cembeit hoguen guiçon haur baithan bada accusa beçate.
qui ergo in vobis ait potentes sunt descendentes simul si quod est in viro crimen accusent eu
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
baina baldin arguian bagabiltza, hura arguian den beçala, communione dugu elkarrequin harequin batean, eta iesus christ haren semearen odolac purgatzen gaitu bekatu orotaric.
si autem in luce ambulemus sicut et ipse est in luce societatem habemus ad invicem et sanguis iesu filii eius mundat nos ab omni peccat
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
ceinetaric gorputz guciac vngui iunctaturic, eta forniduraren iunctura guciéz elkarrequin iossiric, membroetaric batbederaren neurrico indarraren araura hartzen baitu gorputzeco hacitze, bere buruären edificationetan charitatez.
ex quo totum corpus conpactum et conexum per omnem iuncturam subministrationis secundum operationem in mensuram uniuscuiusque membri augmentum corporis facit in aedificationem sui in caritat
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
azquenic, elkarrequin iarriric ceudela hamequey aguer cequién, eta reprotcha ciecen hayén incredulitatea, eta bihotz gogortassuna: ceren hura resuscitaturic ikussi vkan çutenac ezpaitzituzten sinhetsi.
novissime recumbentibus illis undecim apparuit et exprobravit incredulitatem illorum et duritiam cordis quia his qui viderant eum resurrexisse non credideran
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
senharrác, halaber conuersa eçaçue hequin discretqui emaztezco vnci fragilagoarequin beçala, ohore emaiten draucaçuela, elkarrequin vicitzeco gratiaren heredero quide-ere çaretenoc beçala, çuen orationeac empatcha eztitecençát.
viri similiter cohabitantes secundum scientiam quasi infirmiori vaso muliebri inpertientes honorem tamquam et coheredibus gratiae vitae uti ne inpediantur orationes vestra
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
vtzitzaçue biac elkarrequin handitzera vzta-arterano: eta vzta demborán, erranen drauet biltzaley, bil eçaçue lehenic hiracá, eta hers eçaçue açautoz erratzecotzat: baina oguia bil eçaçue ene granerera.
sinite utraque crescere usque ad messem et in tempore messis dicam messoribus colligite primum zizania et alligate ea fasciculos ad conburendum triticum autem congregate in horreum meu
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità: