Da traduttori professionisti, imprese, pagine web e archivi di traduzione disponibili gratuitamente al pubblico.
Теоретично това би трябвало да доведе до раздробяване и следователно отслабване на първоначалните дестабилизиращи характеристики на рисковете.
en théorie, cela devrait aboutir à un fractionnement et, partant, à une édulcoration des caractéristiques déstabilisantes revêtues à l’origine par ces risques.
jam: Възможно е правото на миннодобив и раздробяване на рудата да бъде запазено за граждани на Ямайка.
jam: les activités d'extraction et de réduction de taille peuvent être réservées à des citoyens nationaux.
Можех да избирам между реорганизация на структурата или раздробяване на компетенциите, за да мога да ги разпределя между 28 комисари.
j’avais le choix entre une organisation architecturale revue ou un morcellement des compétences, de façon à ce que je puisse les distribuer parmi 28 commissaires.
Тя не изисква по-голямо раздробяване на квалификациите и не предлага хармонизирането им, нито това на системите за обучение.
il ne requiert pas une plus grande atomisation des qualifications et ne propose pas l’harmonisation de celles-ci ni des systèmes de formation.
Покупките по ОП ще изиграят важна роля по отношение на защитния текстил, но има раздробяване на търсенето на равнището на местните органи на властта.
les achats effectués dans le cadre des marchés publics ont un grand rôle à jouer en ce qui concerne les textiles de protection, mais on constate une fragmentation de la demande au niveau des collectivités locales.
Комисията също така продължи разследването си по отношение на Газпром във връзка с практики на ценообразуване и потенциално раздробяване на пазарите при доставките на газ за Централна и Източна Европа24.
la commission a aussi poursuivi son enquête sur gazprom, qui porte sur des pratiques tarifaires et un cloisonnement potentiel des marchés de la fourniture de gaz en europe centrale et orientale24.
В новото предложение Комисията премахва децентрализираната процедура, която беше критикувана, защото налага голяма административна тежест и води до известно раздробяване на вътрешния пазар.
dans la nouvelle proposition, la commission supprime la procédure décentralisée qui était critiquée car imposant une grande charge administrative et favorisant une certaine fragmentation du marché intérieur.
Освен това силното раздробяване на отговорностите на публичната администрация на регионално и местно равнище и сложното разделение на компетенциите между министерства и агенции на централно равнище усложняват бизнес решенията и удължават административните процедури.
en outre, la forte fragmentation des responsabilités incombant à l'administration publique aux niveaux régional et local et la complexité de la répartition des compétences entre les ministères et les agences au niveau central compliquent la prise de décisions pour les entreprises et allongent les procédures administratives.
Освен това, ако държавите-членки приложат по различни начини схемата за бракуване, това би довело до раздробяване на вътрешния пазар и до нарушаване на конкуренцията.
en outre, si les États membres mettaient en œuvre le système de mise à la ferraille de différentes façons, cela pourrait conduire à une fragmentation du marché intérieur et fausser le jeu de la concurrence.