Da traduttori professionisti, imprese, pagine web e archivi di traduzione disponibili gratuitamente al pubblico.
ell inspeccionava el botí: caminava al voltant de la bestiola; la flairava des d'una distancia confortable; tornava a caminar-li al voltant; es feia més gosat, i la flairava de més a prop; després aixeca el morro, i pega una cautelosa urpada, sense arribar a encertar; en pega una altra, i una altra; comença de fruir el divertiment; s'ensorra fins a l'estómac amb l'escarabat entre les seves urpes, i continua sos experiments; se'n fadiga al capdavall i romangué indiferent i distret.
er betrachtete seinen fund, ging um ihn herum, beschnüffelte ihn aus sicherer entfernung, ging wieder im kreis herum, kam näher und beschnüffelte ihn dreister, hob dann die lefzen, schnappte nach ihm, ohne ihn zu fassen, wiederholte diese prozedur mehrmals, begann zu spielen, legte sich, das tier zwischen den pfoten, und setzte seine untersuchungen fort, wurde bald müde, gleichgültig und vergaß schließlich sein spielzeug.