Chiedi a Google

Hai cercato la traduzione di 1 da Cebuano a Inglese

Contributi umani

Da traduttori professionisti, imprese, pagine web e archivi di traduzione disponibili gratuitamente al pubblico.

Aggiungi una traduzione

Cebuano

Inglese

Informazioni

Cebuano

of" from "1 of 19

Inglese

Current page (Alt+P)

Ultimo aggiornamento 2014-08-15
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Attenzione: contiene formattazione HTML nascosta

Cebuano

1 hour" or "2 hours

Inglese

%(str_days)s %(str_hours)s

Ultimo aggiornamento 2014-08-15
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Attenzione: contiene formattazione HTML nascosta

Cebuano

Apan igauli ko gikan sa pagkabinihag ang Moab sa ulahing mga adlaw, nagaingon si Jehova. 1 Sa ingon niana mao kini ang paghukom sa Moab.

Inglese

Yet will I bring again the captivity of Moab in the latter days, saith the LORD. Thus far is the judgment of Moab.

Ultimo aggiornamento 2012-05-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Cebuano

Busa ginaingon sa basahon sa mga Pagpanggubat ni Jehova: Vaheb sa Supa, Ug sa mga walog sa Arnon, 1

Inglese

Wherefore it is said in the book of the wars of the LORD, What he did in the Red sea, and in the brooks of Arnon,

Ultimo aggiornamento 2012-05-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Cebuano

sa pagsaksi diin sa bisayaOW ALL MEN BY THESE PRESENTS: This DEED OF ABSOLUTE SALE is made, executed and entered into by: (NAME OF SELLER), of legal age, single/married to (Name of spouse if any), Filipino, and with residence and postal address at (Address of Seller), hereinafter referred to as the SELLER -AND- (NAME OF BUYER), Filipino and with residence and postal address at (Address of Buyer), hereinafter referred to as the BUYER. WITNESSETH; WHEREAS, the SELLER is the registered owner of a parcel of land with improvements located at (Address of property to be sold) and covered by Transfer Certificate of Title No. (TCT Number) containing a total area of (Land Area of Property in Words) (000) SQUARE METERS, more or less, and more particularly described as follows: TRANSFER CERTIFICATE OF TITLE NO. TCT 0000 "(Insert the technical description of the property on the title) Example: A PARCEL OF LAND (Lot 20 Blk 54 of consolidation subdivision plan (LRC) Pcs-13265, being a portion of the consolidation of Lots 4751-A and 4751-B (LRC) Psd-50533, Lot 3, Psd-100703, Lot 1, Psd150980, LRC Rec. Nos. Nos. N-27024, 51768, 89632, N-11782, N-13466, and 21071 situated in the Bo. of San Donisio, Mun of Paranaque, Prov of Rizal, Is. of Luzon. Bounded on NE., point 4 to 1 by Road Lot 22, on...to the point of beginning; containing an area of (280) square meters more or less..." WHEREAS, the BUYER has offered to buy and the SELLER has agreed to sell the above mentioned property for the amount of (Amount in words) (P 000,000.00) Philippine Currency; NOW THEREFORE, for and in consideration of the sum of (Amount in words) (P 000,000.00) Philippine Currency, hand paid by the vendee to the vendor, the SELLER DO HEREBY SELL, TRANSFER, and CONVEY by way of Absolute Sale unto the said BUYER, his heirs and assigns, the certain parcel of land together with all the improvements found thereon, free from all liens and encumbrances of whatever nature including real estate taxes as of the date of this sale. (NAME OF SELLER) (NAME OF BUYER) Seller Buyer WITH MARITAL CONSENT: ________________________ _________________________ Name of Seller's Spouse Name of Buyer's Spouse SIGNED IN THE PRESENCE OF: __________________________ ____________________________ ACKNOWLEDGMENT REPUBLIC OF THE PHILIPPINES) _____________________________ ) SS. BEFORE ME, a Notary Public for and in the City of ___________________, personally appeared: Name CTC Number Date/Place Issued (Name of Seller) 10000000 Jan 15, 20__ / Angeles City (Name of Buyer) 10000000 Jan 9, 20__ / Manila Known to me and to me known to be the same persons who executed the foregoing instrument and acknowledged to me that the same are their free act and voluntary deed. This instrument, consisting of (__) pages, including the page on which this acknowledgment is written, has been signed on the left margin of each and every page thereof by the concerned parties and their witnesses, and sealed with my notarial seal. WITNESS MY HAND AND SEAL on this ___day of __________________20__ at_______________. Notary Public Doc. No. ........; Page No. .......; Book No. .......; Series of 20__.

Inglese

OW ALL MEN BY THESE PRESENTS: This DEED OF ABSOLUTE SALE is made, executed and entered into by: (NAME OF SELLER), of legal age, single/married to (Name of spouse if any), Filipino, and with residence and postal address at (Address of Seller), hereinafter referred to as the SELLER -AND- (NAME OF BUYER), Filipino and with residence and postal address at (Address of Buyer), hereinafter referred to as the BUYER. WITNESSETH; WHEREAS, the SELLER is the registered owner of a parcel of land with improvements located at (Address of property to be sold) and covered by Transfer Certificate of Title No. (TCT Number) containing a total area of (Land Area of Property in Words) (000) SQUARE METERS, more or less, and more particularly described as follows: TRANSFER CERTIFICATE OF TITLE NO. TCT 0000 "(Insert the technical description of the property on the title) Example: A PARCEL OF LAND (Lot 20 Blk 54 of consolidation subdivision plan (LRC) Pcs-13265, being a portion of the consolidation of Lots 4751-A and 4751-B (LRC) Psd-50533, Lot 3, Psd-100703, Lot 1, Psd150980, LRC Rec. Nos. Nos. N-27024, 51768, 89632, N-11782, N-13466, and 21071 situated in the Bo. of San Donisio, Mun of Paranaque, Prov of Rizal, Is. of Luzon. Bounded on NE., point 4 to 1 by Road Lot 22, on...to the point of beginning; containing an area of (280) square meters more or less..." WHEREAS, the BUYER has offered to buy and the SELLER has agreed to sell the above mentioned property for the amount of (Amount in words) (P 000,000.00) Philippine Currency; NOW THEREFORE, for and in consideration of the sum of (Amount in words) (P 000,000.00) Philippine Currency, hand paid by the vendee to the vendor, the SELLER DO HEREBY SELL, TRANSFER, and CONVEY by way of Absolute Sale unto the said BUYER, his heirs and assigns, the certain parcel of land together with all the improvements found thereon, free from all liens and encumbrances of whatever nature including real estate taxes as of the date of this sale. (NAME OF SELLER) (NAME OF BUYER) Seller Buyer WITH MARITAL CONSENT: ________________________ _________________________ Name of Seller's Spouse Name of Buyer's Spouse SIGNED IN THE PRESENCE OF: __________________________ ____________________________ ACKNOWLEDGMENT REPUBLIC OF THE PHILIPPINES) _____________________________ ) SS. BEFORE ME, a Notary Public for and in the City of ___________________, personally appeared: Name CTC Number Date/Place Issued (Name of Seller) 10000000 Jan 15, 20__ / Angeles City (Name of Buyer) 10000000 Jan 9, 20__ / Manila Known to me and to me known to be the same persons who executed the foregoing instrument and acknowledged to me that the same are their free act and voluntary deed. This instrument, consisting of (__) pages, including the page on which this acknowledgment is written, has been signed on the left margin of each and every page thereof by the concerned parties and their witnesses, and sealed with my notarial seal. WITNESS MY HAND AND SEAL on this ___day of __________________20__ at_______________. Notary Public Doc. No. ........; Page No. .......; Book No. .......; Series of 20__.

Ultimo aggiornamento 2019-07-26
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Anonimo
Attenzione: contiene formattazione HTML nascosta

Cebuano

lyrics ng matud nila 1.Matud nila ako dili angay 2.Nga magmamanggad sa imong gugma, 3.Matud nila ikaw dili malipay, 4.Kay wa ako'y bahanding nga kanimo igasa, 5.Gugmang putli mao day pasalig 6.Maoy bahanding labaw sa bulawan 7.Matud nila kaanugon lamang 8.Sa imong gugma ug parayeg, 9.Dili malubad, kining pagbati 10.Bisan sa unsa nga katarungan 11.Kay unsa pay bili ning kinabuhi Kung sa gugma mo hinikawan 13.Ingna ko nga dili ka motuo 14.Sa mga pagtamay kong naangkon 15.Ingna ko nga dili mo kawangon 16.Damgo ko'g pasalig sa gugma mo

Inglese

lyrics of matud nila 1.They said I'm not worthy 2.To be highly regarded by your love 3.They said you won't be happy 4.Coz I don't have wealth to offer you 5.Pure love is all I can assure/promise 6.The only wealth more worthy than gold 7.They said it's a pity / it's just a waste 8. Of your love and affection 9.It's not going to fade, this feeling 10.Regardless of whatever reasons 11.What's the worth of my life 12. If it is despised/neglicted by your love 13.Tell me that you won't believe 14.These humiliations that i am into 15.Tell that you won't take for granted 16.My dream and hope for your love

Ultimo aggiornamento 2013-11-09
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Cebuano

Ug siya miingon kang Josaphat: Mouban ka kanako ngadto sa gubat batok sa Ramoth sa Galaad? Ug si Josaphat miingon sa hari sa Israel: 1 Ako ingon man ikaw, ang akong katawohan ingon man ang imong katawohan, ang akong mga kabayo ingon man ang imong mga kabayo.

Inglese

And he said unto Jehoshaphat, Wilt thou go with me to battle to Ramoth-gilead? And Jehoshaphat said to the king of Israel, I am as thou art, my people as thy people, my horses as thy horses.

Ultimo aggiornamento 2012-05-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Cebuano

Kay ang Hesbon mao ang lungsod ni Sihon ang hari sa mga Amorehanon, nga nagpakiggubat batok sa unang hari sa Moab, ug nagkuha sa tanan niyang kayutaan gikan sa iyang kamot, bisan hangtud sa Arnon. 1

Inglese

For Heshbon was the city of Sihon the king of the Amorites, who had fought against the former king of Moab, and taken all his land out of his hand, even unto Arnon.

Ultimo aggiornamento 2012-05-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Cebuano

Ug si Mephi-boseth may usa ka batan-ong anak nga lalake 1 kinsang ngalan mao si Mica. Ug ang tanan nga nagpuyo sa balay ni Siba lonlon mga ulipon ni Mephi-boseth.

Inglese

And Mephibosheth had a young son, whose name was Micha. And all that dwelt in the house of Ziba were servants unto Mephibosheth.

Ultimo aggiornamento 2012-05-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Ottieni una traduzione migliore grazie a
4,401,923,520 contributi umani

Ci sono utenti che chiedono aiuto:



I cookie ci aiutano a fornire i nostri servizi. Utilizzando tali servizi, accetti l'utilizzo dei cookie da parte nostra. Maggiori informazioni. OK