Da traduttori professionisti, imprese, pagine web e archivi di traduzione disponibili gratuitamente al pubblico.
kay sa mga pasipala, nanagsulti sila batok kanimo, ug ang imong mga kaaway nanaggamit sa imong ngalan sa walay kapuslanan.
for they speak against thee wickedly, and thine enemies take thy name in vain.
Ultimo aggiornamento 2012-05-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
busa, sultihan ko kamo, nga ang mga tawo pagapasayloon sa ilang tanang pagpakasala ug pagpasipala, apan ang pasipala batok sa espiritu dili gayud pasayloon.
wherefore i say unto you, all manner of sin and blasphemy shall be forgiven unto men: but the blasphemy against the holy ghost shall not be forgiven unto men.
Ultimo aggiornamento 2012-05-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
"nganong nagasulti man kining tawhana sa ingon? usa kini ka pasipala! kay kinsa bay makapasaylog mga sala kondili ang dios ra?"
why doth this man thus speak blasphemies? who can forgive sins but god only?
Ultimo aggiornamento 2012-05-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Attenzione: contiene formattazione HTML nascosta
ug sultihan mo ang mga anak sa israel sa pag-ingon: bisan kinsa nga magsulti ug pasipala batok sa iyang dios, magdala siya sa iyang sala.
and thou shalt speak unto the children of israel, saying, whosoever curseth his god shall bear his sin.
Ultimo aggiornamento 2012-05-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
nga dili kamo magbalus ug panghimaraut sa panghimaraut, ni magbalus ug sulting pasipala sa sulting pasipala; kondili nga panghinautan hinoon ninyog maayo ang mga magpanghimaraut kaninyo, kay alang niini kamo gipanagtawag aron makapanunod kamog panalangin.
not rendering evil for evil, or railing for railing: but contrariwise blessing; knowing that ye are thereunto called, that ye should inherit a blessing.
Ultimo aggiornamento 2012-05-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
"apan inigkakita ninyo sa malaglagon nga pasipala nga mahimutang diha sa dapit diin kinahanglan dili kini ibutang (pasabta niini ang magabasa), nan, sila nga anha sa judea pakalagiwa ngadto sa kabukiran;
but when ye shall see the abomination of desolation, spoken of by daniel the prophet, standing where it ought not, (let him that readeth understand,) then let them that be in judaea flee to the mountains:
Ultimo aggiornamento 2012-05-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Attenzione: contiene formattazione HTML nascosta