Da traduttori professionisti, imprese, pagine web e archivi di traduzione disponibili gratuitamente al pubblico.
i pobyla truhla hospodinova v domě obededoma gittejského za tři měsíce, a požehnal hospodin obededomovi i všemu domu jeho.
kaj la kesto de la eternulo restis en la domo de obed-edom, la gatano, dum tri monatoj; kaj la eternulo benis obed-edomon kaj lian tutan domon.
když pak přinesena byla truhla smlouvy hospodinovy do vojska, zkřikl všecken izrael s velikým plésáním, až země vzněla.
kaj kiam la kesto de interligo de la eternulo venis en la tendaron, tiam la tuta izrael faris tian grandan kriadon, ke la tero ekbruis.
i pozůstala truhla boží mezi čeledí obededomovou, v domě jeho za tři měsíce, a požehnal hospodin domu obededomovu a všem věcem jeho.
kaj la kesto de dio restis kun la familio de obed-edom en lia domo dum tri monatoj; kaj la eternulo benis la domon de obed-edom, kaj cxion, kio apartenis al li.
a postavíš jej před oponou, za kterouž jest truhla svědectví, před slitovnicí, kteráž jest nad svědectvím, kdež přicházeti budu k tobě.
kaj starigu gxin antaux la kurteno, kiu estas antaux la kesto de atesto, kontraux la fermoplato de la kesto de atesto, kie mi aperados al vi.
i nazvala dítě ichabod, řkuci: přestěhovala se sláva z izraele; proto že vzata byla truhla boží, a umřel tchán i muž její.
kaj sxi donis al la knabo la nomon ikabod, dirante:for estas la gloro de izrael; cxar forprenita estis la kesto de dio kaj pereis sxia bopatro kaj sxia edzo.
(truhlu pak boží přivezl byl david z kariatjeharim, připraviv jí místo; nebo byl rozbil jí stan v jeruzalémě.)
sed la keston de dio david estis transportinta el kirjat-jearim sur tiun lokon, kiun david pretigis por gxi; cxar li arangxis por gxi tendon en jerusalem.