Da traduttori professionisti, imprese, pagine web e archivi di traduzione disponibili gratuitamente al pubblico.
2658/87 platnému v den vzniku celního dluhu a případně dodatečnému clu.
2658/87 applicabile alla data di insorgenza dell'obbligazione doganale e, se del caso, di dazi addizionali.
Ultimo aggiornamento 2010-08-28
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
2658/87 [6] platnému v den vzniku celního dluhu a případně dodatečnému clu.
2658/87 del consiglio [6] applicabile alla data di insorgenza dell'obbligazione doganale e, se del caso, di dazi addizionali.
Ultimo aggiornamento 2014-10-23
Frequenza di utilizzo: 2
Qualità:
oddělená přihláška si zachovává den podání a den vzniku práva přednosti a seniority původní přihlášky."
la domanda divisionale conserva la data di deposito nonché le date di priorità e di preesistenza della domanda originale."
Ultimo aggiornamento 2014-10-23
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Attenzione: contiene formattazione HTML nascosta
7. oddělená přihláška si zachovává den podání a den vzniku práva přednosti a seniority původní přihlášky."
7. la domanda divisionale conserva la data di deposito nonché le date di priorità e di preesistenza della domanda originale.%quot%
Ultimo aggiornamento 2008-03-04
Frequenza di utilizzo: 3
Qualità:
Riferimento:
Attenzione: contiene formattazione HTML nascosta
k základním dávkám v dlouhodobé pracovní neschopnosti se připočítává věkový příplatek v závislosti na vašem věku v den vzniku pracovní neschopnosti.
una maggiorazione dell’indennità è prevista in funzione dell’età del beneficiario nel giorno in cui si manifesta tale incapacità.
Ultimo aggiornamento 2014-02-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Riferimento:
c) datum podání přihlášky a případně den vzniku práva přednosti přihlášek nebo zapsaných ochranných známek uvedených v rešeršní zprávě;
c) la data delle domande ed eventualmente la data di priorità delle domande o delle registrazioni di marchi menzionate nella relazione di ricerca;
Ultimo aggiornamento 2014-10-23
Frequenza di utilizzo: 4
Qualità:
Riferimento:
den podání, a případně i den zápisu a den vzniku práva přednosti starší známky, pokud nejde o nezapsanou obecně známou známku;
la data di deposito ed eventualmente la data di registrazione e la data di priorità del marchio anteriore, a meno che non si tratti di un marchio non registrato notoriamente conosciuto;
Ultimo aggiornamento 2014-11-18
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Riferimento:
právo přednosti má ten účinek, že pro účely stanovení, která práva mají přednost, se den vzniku práva přednosti považuje za den podání přihlášky.
per effetto del diritto di priorità, la data di priorità è considerata data del deposito della domanda di marchio comunitario ai fini della determinazione dell'anteriorità dei diritti.
Ultimo aggiornamento 2014-10-23
Frequenza di utilizzo: 3
Qualità:
Riferimento:
d) den podání, a případně i den zápisu a den vzniku práva přednosti starší známky, pokud nejde o nezapsanou obecně známou známku;
d) la data di deposito ed eventualmente la data di registrazione e la data di priorità del marchio anteriore, a meno che non si tratti di un marchio non registrato notoriamente conosciuto;
Ultimo aggiornamento 2014-10-23
Frequenza di utilizzo: 4
Qualità:
Riferimento:
procento (celkové) použité k výpočtu invalidního důchodu je různé v závislosti na pohlaví, věku a délce konkrétně uskutečněného pojistného období v den vzniku invalidity.
meno di un programma di riqualificazione professionale, l’assicurato non è più in grado di svolgere un lavoro a tempo pieno, ma può svolgere un lavoro a tempo parziale, o la sua capacità lavorativa è ridotta, per la sua professione, di almeno il 50%, o l’assicurato può esercitare un’attività lavorativa a tempo pieno nel suo ambito professionale, ma non è più in grado di svolgere le mansioni affidategli in precedenza.
Ultimo aggiornamento 2014-02-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Riferimento:
3 odst. 2 třetí odrážky zajistit úhradu nesplacených pohledávek týkajících se odměny za posledních osmnáct měsíců pracovní smlouvy nebo pracovního poměru předcházejících den vzniku platební neschopnosti zaměstnavatele nebo den skončení pracovní smlouvy nebo pracovního poměru zaměstnance z důvodu platební neschopnosti zaměstnavatele.
- o, nel caso di cui all'articolo 3, paragrafo 2, terzo trattino, assicurare il pagamento dei diritti non pagati relativi alla retribuzione degli ultimi diciotto mesi del contratto di lavoro o del rapporto di lavoro precedenti la data dell'insorgere dell'insolvenza del datore di lavoro o la data della cessazione del contratto di lavoro o del rapporto di lavoro del lavoratore subordinato, avvenuta a causa dell'insolvenza del datore di lavoro.
Ultimo aggiornamento 2014-10-23
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Riferimento:
vnitrostátní přihlášce, která vznikla převodem z přihlášky ochranné známky společenství nebo z ochranné známky společenství, je přiznán v dotyčném členském státě den podání nebo den vzniku práva přednosti uvedené přihlášky nebo známky a případně i vstup do práv starší ochranné známky tohoto státu, na který bylo uplatněno právo podle článků 34 a 35.
alla domanda di marchio nazionale risultante dalla trasformazione di una domanda di marchio comunitario o dalla trasformazione di un marchio comunitario è attribuita, nello stato membro interessato, la data di deposito o la data di priorità di tale domanda o di tale marchio ed eventualmente la preesistenza di un marchio di detto stato rivendicata ai sensi dell'articolo 34 o dell'articolo 35.
Ultimo aggiornamento 2014-10-23
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Riferimento:
2. odchylně od přílohy v kapitoly 4 aktu o přistoupení a od článků 20 a 214 nařízení (ehs) č. 2913/92 podléhají produkty uvedené v čl. 4 odst. 5 tohoto nařízení, dovezené ze třetích zemí, propuštěné do režimu aktivního zušlechťovacího styku podle čl. 4 odst. 16 písm. d) nařízení (ehs) č. 2913/92 nebo do režimu dočasného použití podle čl. 4 odst. 16 písm. f) uvedeného nařízení v novém členském státě dne 1. ledna 2007, pokud vznikl celní dluh ohledně dovozu, dovoznímu clu v souladu s přílohou i nařízení (ehs) č. 2658/87 platnému v den vzniku celního dluhu a případně dodatečnému clu.
2. in deroga all'allegato v, capitolo 4, dell'atto di adesione e agli articoli 20 e 214 del regolamento (cee) n. 2191/92, i prodotti elencati nell'articolo 4, paragrafo 5, del presente regolamento provenienti da paesi terzi e assoggettati, al 1o gennaio 2007, al regime di perfezionamento attivo ai sensi dell'articolo 4, paragrafo 16, lettera d), del regolamento (cee) n. 2913/92 o all'ammissione temporanea ai sensi dell'articolo 4, paragrafo 16, lettera f), del medesimo regolamento in un nuovo stato membro, se è sorta un'obbligazione doganale all'importazione sono soggetti al versamento del dazio all'importazione a norma dell'allegato i del regolamento (cee) n. 2658/87 applicabile alla data di insorgenza dell'obbligazione doganale e, se del caso, di dazi addizionali.
Ultimo aggiornamento 2014-10-23
Frequenza di utilizzo: 4
Qualità:
Riferimento:
Alcuni contributi umani con scarsa rilevanza sono stati nascosti.
Mostra i risultati con scarsa rilevanza.