Imparare a tradurre dagli esempi di traduzione forniti da contributi umani.
Da traduttori professionisti, imprese, pagine web e archivi di traduzione disponibili gratuitamente al pubblico.
sjednocování příspěvků ekologického zemědělství.
consolidare il contributo dell’agricoltura biologica.
Ultimo aggiornamento 2014-11-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
sjednocování evropy: stabilita a prosperita pro eu-27
unire l’europa: stabilità e prosperità per un’unione a 27
Ultimo aggiornamento 2014-02-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
kde jsem se mohla lépe soustředit na mojí vášeň ve sjednocování.
- .. dove sono stata capace di concentrarmi sulla mia passione per l'unificazione.
Ultimo aggiornamento 2016-10-27
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
• sjednocování částek oddělených v závislosti na hektarové výměře.
• l’uniformazione degli aiuti disaccoppiati per ettaro.
Ultimo aggiornamento 2014-02-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
na evropské úrovni, zejména v letectví a námořní dopravě, dochází ke sjednocování.
a livello europeo si assiste a un processo di consolidamento, soprattutto nel settore marittimo e dell’aviazione.
Ultimo aggiornamento 2014-02-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
no, když richard chce sjednocenou frontu, možná by se richard měl zlepšit v jejím sjednocování.
beh, se richard vuole un fronte compatto, allora forse richard dovrebbe impegnarsi di piu' a renderlo compatto.
Ultimo aggiornamento 2016-10-27
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
vyjadŘujÍce kladný postoj k otázce zjednodušení a sjednocování správních formalit v oblasti mezinárodních přeprav, zejména na hranicích,
dichiarandosi favorevoli ad una semplificazione ed armonizzazione delle formalità amministrative nell'ambito dei trasporti internazionali, in particolare alle frontiere,
Ultimo aggiornamento 2014-10-23
Frequenza di utilizzo: 4
Qualità:
7.4 po uskutečnění procesu reformy paktu se objevila celá řada případů, které vážně narušily proces sjednocování evropy.
7.4 dopo il processo di riforma del patto si sono verificati una serie di eventi che hanno seriamente incrinato il processo di unificazione europea.
Ultimo aggiornamento 2014-10-23
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
institut uvedený v příloze i se určuje jako referenční institut pověřený spoluprací na sjednocování testovacích metod a vyhodnocování výsledků čistokrevného plemenného skotu.
il centro di cui all'allegato i è designato quale organismo di riferimento incaricato di collaborare all'uniformazione dei metodi di prova e della valutazione dei risultati delle prove dei bovini riproduttori di razza pura.
Ultimo aggiornamento 2014-10-23
Frequenza di utilizzo: 3
Qualità:
rada jmenuje kvalifikovanou většinou na návrh komise jedno nebo více referenčních center, jejichž úkolem je spolupráce na sjednocování metod testování a vyhodnocování výsledků.
il consiglio, deliberando a maggioranza qualificata su proposta della commissione, designa uno o più organismi di riferimento incaricati di collaborare all'uniformazione dei metodi di prova e della valutazione dei risultati delle prove.
Ultimo aggiornamento 2014-10-23
Frequenza di utilizzo: 3
Qualità:
vzhledem k tomu, že je nutné stanovit určité subjekty, které budou spolupracovat na sjednocování metod testování a na vyhodnocování výsledků;
considerando che è utile prevedere la designazione di taluni organismi per la collaborazione all'uniformazione dei metodi di prova e della valutazione dei risultati delle prove;
Ultimo aggiornamento 2014-10-23
Frequenza di utilizzo: 3
Qualità:
cílem haagské konference o mezinárodním právu soukromém (hcch) je pracovat na postupném sjednocování pravidel mezinárodního práva soukromého.
la finalità della conferenza dell’aia di diritto internazionale privato (hcch) è lavorare all’unificazione progressiva delle norme di diritto internazionale privato.
Ultimo aggiornamento 2014-11-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
vzhledem k tomu, že by mělo být dosaženo dalšího pokroku v odstraňování omezení pohybu osob, zboží, služeb a kapitálu a v sjednocování národních hospodářství;
considerando che è opportuno proseguire la liberalizzazione effettiva della circolazione delle persone , dei beni , dei servizi , dei capitali e l ' interpenetrazione dell ' economie ;
Ultimo aggiornamento 2014-10-23
Frequenza di utilizzo: 3
Qualità:
chtěl, aby se bohatší státy trvale zajímaly a staly se součástí politiky a dal to velmi najevo například během sjednocování německa, kdy se nové německé spolkové země okamžitě staly příjemci strukturálních fondů.
pagina30 sati e coinvolti nella politica e lo ha puntualizzato molto chiaramente, ad esempio, durante la riunificazione della germania, quando i nuovi länder tedeschi diventarono automaticamente beneficiari dei fondi strutturali.
Ultimo aggiornamento 2014-02-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
přesto nelze v»členských státech eu nalézt žádný společný přístup z»hlediska sjednocování politik v»oblasti drog a»alkoholu.
ciononostante non emerge un approccio comune in termini di unificazione delle politiche in materia di droghe e di alcol negli stati membri.
Ultimo aggiornamento 2014-02-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
s ohledem na vlastní stanovisko k pozměněnému návrhu směrnice rady o právu na sjednocování rodin (cdr 243/2002 fin) [1],
visto il proprio parere sulla proposta modificata di direttiva del consiglio relativa al diritto al ricongiungimento familiare (cdr 243/2002 fin) [1],
Ultimo aggiornamento 2014-10-23
Frequenza di utilizzo: 4
Qualità:
(1) na základě smlouvy byla společenství svěřena odpovědnost za stále užší sjednocování národů evropy a za podíl na rozkvětu kultur členských států při respektování jejich národní a regionální různorodosti a při současném zdůrazňování společného kulturního dědictví.
(1) il trattato assegna alla comunità il compito di creare un'unione sempre più stretta fra i popoli europei e di contribuire al pieno sviluppo delle culture degli stati membri nel rispetto delle loro diversità nazionali e regionali, evidenziando nel contempo il patrimonio culturale comune.
Ultimo aggiornamento 2014-10-23
Frequenza di utilizzo: 4
Qualità:
(3) vzhledem k tomu, že přes rostoucí sjednocování stále přetrvávají rozdíly mezi předpisy platnými v členských státech, které se týkají způsobů a postupů hromadného propouštění, jakož i mezi opatřeními ke zmírnění následků těchto propouštění pro zaměstnance;
(3) considerando che, nonostante un'evoluzione convergente, sussistono differenze tra le disposizioni in vigore negli stati membri della comunità per quanto riguarda le modalità e la procedura dei licenziamenti collettivi e le misure che possono attenuare per i lavoratori le conseguenze di tali licenziamenti;
Ultimo aggiornamento 2014-10-23
Frequenza di utilizzo: 4
Qualità: