Imparare a tradurre dagli esempi di traduzione forniti da contributi umani.
Da traduttori professionisti, imprese, pagine web e archivi di traduzione disponibili gratuitamente al pubblico.
– za řeckou vládu k. georgiadisem a z. chatzipavlou, jako zmocněnci,
— pentru guvernul elen, de domnul k. georgiadis și de doamna z. chatzipavlou, în calitate de agenți;
Ultimo aggiornamento 2014-02-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
– za řeckou vládu k. georgiadisem, jakož i z. chatzipavlou a o. patsopoulou, jako zmocněnci,
— pentru guvernul elen, de domnul k. georgiadis, precum și de doamnele z. chatzipavlou și o. patsopoulou, în calitate de agenți;
Ultimo aggiornamento 2014-02-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
– za řeckou vládu e.-m. mamouna, k. georgiadisem a m. apessosem, jako zmocněnci,
— pentru guvernul elen, de doamna e.-m. mamouna, precum și de domnii k. georgiadis și m. apessos, în calitate de agenți;
Ultimo aggiornamento 2014-02-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
17 — v souvislosti s omezeními volného pohybu služeb a svobody usazování viz bod 143 stanoviska generálního advokáta ruiz-jarabo colomera ze dne 16. května 2006 ve spojených věcech placanica, palazzese a sorrichio (c-338/04, c-359/04 a c-360/04, sb. rozh. s. i-1891). georgiadis, n., derogation clauses: the protection of national interests in ec law, brusel 2006, s.
17 — În ceea ce privește restricțiile liberei prestări a serviciilor și ale libertății de stabilire, a se vedea punctul 143 din concluziile avocatului general ruiz-jarabo colomer prezentate la 16 mai 2006 în cauzele conexate placanica, palazzese și sorrichio (c-338/04, c-359/04 și c-360/04, rep., p. i-1891). georgiadis, n., derogation clauses: the protection of national interests in ec law, bruxelles, 2006, p.
Ultimo aggiornamento 2014-02-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità: