Imparare a tradurre dagli esempi di traduzione forniti da contributi umani.
Da traduttori professionisti, imprese, pagine web e archivi di traduzione disponibili gratuitamente al pubblico.
uzavření trhu narušující hospodářskou soutěž
wettbewerbswidrige marktverschließung
Ultimo aggiornamento 2017-04-07
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
narušující soukromí myšlenky. / vtíravé /
aufdringliche gedanken.
Ultimo aggiornamento 2016-10-27
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
5. soutěž a dopady narušující obchod
5. wettbewerb und handelsverzerrende auswirkungen
Ultimo aggiornamento 2014-10-23
Frequenza di utilizzo: 6
Qualità:
křížové financování narušující hospodářskou soutěž;
wettbewerbswidrige quersubventionierung,
Ultimo aggiornamento 2017-04-07
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
narušující manipulace však způsobuje určité poškození.
intrusive messungen führen jedoch zu einer gewissen beeinträchtigung des produkts.
Ultimo aggiornamento 2014-10-23
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
uzavření narušující hospodářskou soutěž na navazujícím trhu
wettbewerbswidrige verschließung eines nachgelagerten marktes
Ultimo aggiornamento 2017-04-07
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
5. hospodářská soutěž a účinky narušující obchod
5. wettbewerb und handelsverzerrende auswirkungen
Ultimo aggiornamento 2014-10-23
Frequenza di utilizzo: 6
Qualità:
strategie pro látky narušující činnost endokrinního systému
strategie für umwelthormone
Ultimo aggiornamento 2017-04-07
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
zde byly také dohody narušující hospodářskou soutěž uloženy.
außerdem wurden die wettbewerbswidrigen vereinbarungen der verarbeiter bei deltafina aufbewahrt.
Ultimo aggiornamento 2014-11-04
Frequenza di utilizzo: 2
Qualità:
nesystematické a matoucí předpisy narušující účinné provedení;
fragmentarische und verwirrende vorschriften, die die wirksame umsetzung untergraben;
Ultimo aggiornamento 2017-04-07
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
přijde jim příliš narušující. ale já mám tu saturaci rád.
finden sie zu ablenkend, aber ich liebe es die sättigung zu erhöhen.
Ultimo aggiornamento 2016-10-27
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
uzavření vázaného a/nebo vázajícího trhu narušující hospodářskou soutěž
wettbewerbswidrige marktverschließung auf dem gekoppelten und/oder dem kopplungsmarkt
Ultimo aggiornamento 2017-04-07
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
bez politikaření a byrokracii, narušující integritu vládních špionážních organizací.
Über der politik und bürokratie,... die der integrität der regierungsgeheimdienste schaden.
Ultimo aggiornamento 2016-10-27
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
v kabině by se utvořilo tetryonové pole, dočasně narušující metafázový štít.
es hätte sich dort ein tetryonfeld geformt, der schild wäre durchlöchert worden.
Ultimo aggiornamento 2016-10-27
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
možné narušující účinky budou proto omezeny na malou část zavedených trhů.
damit werden potenzielle wettbewerbsverfälschende wirkungen auf einen kleinen teil der etablierten börsenmärkte beschränkt.
Ultimo aggiornamento 2014-11-13
Frequenza di utilizzo: 3
Qualità:
dále je třeba potírat praktiky narušující vztah mezi dodavateli a maloobchodními prodejci.
drittens sollten praktiken, die das verhältnis zwischen lieferanten und einzelhändlern verzerren, verhindert werden.
Ultimo aggiornamento 2017-04-07
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
dobře umístěný nádor v nosní dutině narušující mozek by mohl způsobit to poškození.
ein gut platzierter tumor in der nasenhöhle, der sich in das gehirn frisst - könnte den schaden verursachen.
Ultimo aggiornamento 2016-10-27
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
studie z roku 1998 odhalila nedostatek vhodné infrastruktury jako na hlavní faktor narušující konkurenceschopnost.
in einer studie aus dem jahre 1998 wird das fehlen einer geeigneten infrastruktur als größter wettbewerbsnachteil herausgestellt.
Ultimo aggiornamento 2014-10-23
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
- poškození kroupami, narušující slupku, pokrývající více než 20 % povrchu ovoce;
- unter die haut gehende hagelflecken, die mehr als 20 % der fruchtoberfläche ausmachen;
Ultimo aggiornamento 2014-10-23
Frequenza di utilizzo: 6
Qualità:
překážky narušující důvěru spotřebitele – zejména neochota související s platbami, dodávkou, stížnostmi,
untergraben des verbrauchervertrauens: zurückhaltung insbesondere wegen zahlungsfragen, lieferbedingungen, beschwerdeführung,
Ultimo aggiornamento 2017-04-25
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità: