Da traduttori professionisti, imprese, pagine web e archivi di traduzione disponibili gratuitamente al pubblico.
ya güiya jaecungog sija, yan jananangga na uresibe jafa na güinaja guiya sija.
እርሱም አንድ ነገር ከእነርሱ እንዲቀበል ሲጠብቅ ወደ እነርሱ ተመለከተ።
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
ya todo y ingagao pot y naanjo, bae jufatinas, sa y tata uresibe minalagña nu y lajiña.
እኔ ወደ አብ እሄዳለሁና፤ አብም ስለ ወልድ እንዲከበር በስሜ የምትለምኑትን ሁሉ አደርገዋለሁ።
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
sa jayeja y mangagao uresibe; ya y manaligao usoda; ya y manayajo, umababaye.
የሚለምን ሁሉ ይቀበላልና፥ የሚፈልግም ያገኛል፥ መዝጊያውንም ለሚያንኳኳው ይከፈትለታል።
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
pot güiya na manmannae todo y profeta testimonio, na pot y naanña, jayeja y jumongue güe uresibe inasiin y isao.
በእርሱ የሚያምን ሁሉ በስሙ የኃጢአቱን ስርየት እንዲቀበል ነቢያት ሁሉ ይመሰክሩለታል።
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
n 12 23 59180 ¶ ya si jesus maninepe ilegña: y ora mato na y lajin taotao uresibe y minalagña.
ኢየሱስም መለሰላቸው፥ እንዲህ ሲል። የሰው ልጅ ይከብር ዘንድ ሰዓቱ ደርሶአል።
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
ilegña: naeyo locue ni este na ninasiña, ya masqueseaja jaye nae jupolo y canaejo, uresibe y espiritu santo.
እጄን የምጭንበት ሁሉ መንፈስ ቅዱስን ይቀበል ዘንድ ለእኔ ደግሞ ይህን ሥልጣን ስጡኝ አለ።
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
pot este na ilegña: un taotao na magas, jumanao para y chago na tano para uresibe y raeno, yan para utaloja guato.
ስለዚህም እንዲህ አላቸው። አንድ መኰንን ለራሱ መንግሥትን ይዞ ሊመለሰ ወደ ሩቅ አገር ሄደ።
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
ya y mangoco uresibe y apasña, ya uchule y tinegcha para taejinecog na linâlâ; para ayo y mangoco, ya ayo y manananom mandaña gui minagof.
የሚያጭድ ደመወዝን ይቀበላል፥ የሚዘራና የሚያጭድም አብረው ደስ እንዲላቸው ለዘላለም ሕይወት ፍሬን ይሰበስባል።
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
na ti uresibe pagoja sienbiaje: guma sija, yan mañeluña lalaje, yan mañeluña famalaoan, yan nanaña, yan famaguonña, yan fangualuan sija, yan umapetsigue; ya y mámamaela na siglo, taejinecog na linâlâ.
አሁን በዚህ ዘመን ከስደት ጋር ቤቶችን ወንድሞችንና እኅቶችንም እናቶችንም ልጆችንም እርሻንም መቶ እጥፍ፥ በሚመጣውም ዓለም የዘላለም ሕይወት የማይቀበል ማንም የለም።
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità: