Imparare a tradurre dagli esempi di traduzione forniti da contributi umani.
Da traduttori professionisti, imprese, pagine web e archivi di traduzione disponibili gratuitamente al pubblico.
tada ga stanu moliti da ode iz njihova kraja.
et rogare eum coeperunt ut discederet de finibus eoru
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
iz utrobe riblje stade jona moliti jahvu, boga svojega.
et oravit iona ad dominum deum suum de utero pisci
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
kaza im i prispodobu kako valja svagda moliti i nikada ne sustati:
dicebat autem et parabolam ad illos quoniam oportet semper orare et non deficer
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
tada æete me zazivati, dolaziti k meni, moliti mi se i ja æu vas usliati.
et invocabitis me et ibitis et orabitis me et exaudiam vo
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
i ja æu moliti oca i on æe vam dati drugoga branitelja da bude s vama zauvijek:
et ego rogabo patrem et alium paracletum dabit vobis ut maneat vobiscum in aeternu
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
onomu pak koji snagom u nama djelatnom moe uèiniti mnogo izobilnije nego li mi moliti ili zamisliti -
ei autem qui potens est omnia facere superabundanter quam petimus aut intellegimus secundum virtutem quae operatur in nobi
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
a od mene neka je daleko da zgrijeim jahvi prestajuæi moliti za vas i upuæivati vas na dobar i poten put.
absit autem a me hoc peccatum in domino ut cessem orare pro vobis et docebo vos viam bonam et recta
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
ovako govori jahve gospod: jo æe ovo moliti dom izraelov: da im ljudstvo namnoim kao stada.
haec dicit dominus deus adhuc in hoc invenient me domus israhel ut faciam eis multiplicabo eos sicut gregem hominu
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
kad se naao u nevolji, poèeo se moliti za milost jahvi, svome bogu, ponizivi se veoma pred bogom otaca.
qui postquam coangustatus est oravit dominum deum suum et egit paenitentiam valde coram deo patrum suoru
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
i gle, doðe èovjek, ime mu jair, koji bijae predstojnik sinagoge. baci se isusu pred noge i stane ga moliti da doðe u njegovu kuæu.
et ecce venit vir cui nomen iairus et ipse princeps synagogae erat et cecidit ad pedes iesu rogans eum ut intraret in domum eiu
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
pa ako se pokaju srcem u zemlji u koju budu dovedeni te se obrate i poènu te moliti za milost u zemlji svojih osvajaèa govoreæi: 'zgrijeili smo'
et conversi corde suo in terra ad quam captivi ducti fuerant egerint paenitentiam et deprecati te fuerint in terra captivitatis suae dicentes peccavimus inique fecimus iniuste egimu
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
stanovnici jednoga grada iæi æe u drugi govoreæi: 'hajde da idemo moliti lice jahvino i traiti jahvu nad vojskama!' iæi æu i ja!
et vadant habitatores unus ad alterum dicentes eamus et deprecemur faciem domini et quaeramus dominum exercituum vadam etiam eg
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
"tako i kad molite, ne budite kao licemjeri. vole moliti stojeæi u sinagogama i na raskræima ulica da se pokau ljudima. zaista, kaem vam, primili su svoju plaæu.
et cum oratis non eritis sicut hypocritae qui amant in synagogis et in angulis platearum stantes orare ut videantur ab hominibus amen dico vobis receperunt mercedem sua
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Attenzione: contiene formattazione HTML nascosta
eæega dana, poto presta moliti, svuèe molitvene haljine i zaodjenu se slavom svojom. [1a] tako èarobna zazva boga svevida i spasitelja. onda uze dvije slukinje. na jednu se gotovo njeno naslanjala, a druga ju je slijedila i pridravala njezinu odjeæu. [1b] blistala je od vrhunske ljepote, lice joj bijae veselo, kao rastvoreno ljubavi, a srce sapeto od straha. [1c] kroza sva je vrata ula pred kralja. on je sjedio na svom kraljevskom prijestolju, zaogrnut svim ukrasom velièanstva svoga, sav u zlatu i dragom kamenju, ulijevao je veliko strahopotovanje. [1d] podigavi svoje lice, sjajem ozaren, pogleda krajnje ljutit. kraljici pozli. od slabosti problijedje i klonu na glavu slukinje to je pred njom ila. [1e] tada bog sklonu kraljevu duu na blagost. zabrinut, kralj skoèi sa svoga prijestolja i uze je u naruèje dok ne doðe k sebi. hrabrio ju je utjenim rijeèima i upitao: [1f] "to je, estero? ja sam tvoj brat! ne boj se, neæe umrijeti - naa je uredba za obiène ljude. priði!"
die autem tertio induta est hester regalibus vestimentis et stetit in atrio domus regiae quod erat interius contra basilicam regis at ille sedebat super solium in consistorio palatii contra ostium domu
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Attenzione: contiene formattazione HTML nascosta