Imparare a tradurre dagli esempi di traduzione forniti da contributi umani.
Da traduttori professionisti, imprese, pagine web e archivi di traduzione disponibili gratuitamente al pubblico.
bezbonik vreba pravednoga i smilja da ga usmrti.
el impío acecha al justo y procura matarlo
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
tko usmrti ivinèe mora ga nadomjestiti: ivot za ivot.
el que hiera de muerte a un animal deberá restituirlo, animal por animal
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
"tko god udari èovjeka pa ga usmrti, neka se smræu kazni.
"el que hiere a alguien causándole la muerte morirá irremisiblemente
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Attenzione: contiene formattazione HTML nascosta
nadalje, ako tko koga gurne iz mrnje ili na nj neto baci namjerno te ga usmrti,
"'si por odio lo empuja o arroja algo contra él intencionadamente, y él muere
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Attenzione: contiene formattazione HTML nascosta
ali ako tko udari koga gvozdenim predmetom te ga usmrti, to je onda ubojica. ubojica mora glavom platiti.
"'si lo hiere con un instrumento de hierro, y él muere, es un asesino. el asesino morirá irremisiblemente
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Attenzione: contiene formattazione HTML nascosta
i ode benaja, sin jojadin, obori se na joaba i usmrti ga. pokopali su joaba u njegovu domu u pustinji.
entonces benaías hijo de joyada fue, arremetió contra él y lo mató. y fue sepultado en su casa en el desierto
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
ili iz nepanje na njega obori kakav kamen od kojega èovjek moe poginuti te ga usmrti, a nije mu bio neprijatelj niti mu je zlo elio -
o si sin verlo hace caer sobre él alguna piedra que pueda causarle la muerte, y él muere, no siendo él su enemigo ni procurando su mal
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
menahem, sin gadijev, ode iz tirse, uðe u samariju te udari aluma, sina jabeova, usmrti ga i zakralji se mjesto njega.
entonces menajem hijo de gadi subió de tirsa y fue a samaria, e hirió a salum hijo de jabes en samaria; lo mató y reinó en su lugar
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
"kad goveèe ubode èovjeka ili enu pa ih usmrti, neka se kamenjem kamenuje. njegovo se meso tada ne smije pojesti, a vlasniku njegovu neka je oproteno.
"cuando un buey acornee a un hombre o a una mujer, y como consecuencia muera, el buey morirá apedreado, y no se comerá su carne; pero su dueño será absuelto
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Attenzione: contiene formattazione HTML nascosta
ali ako je to goveèe i prije bolo, a njegov vlasnik, iako opominjan, nije ga èuvao, pa ono usmrti èovjeka ili enu, neka se to goveèe kamenuje; a i njegov se vlasnik ima pogubiti.
si el buey era corneador en el pasado y a su dueño se le había advertido, pero no lo había guardado, y mata a un hombre o a una mujer, el buey morirá apedreado; y también morirá el dueño
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità: