Hai cercato la traduzione di food stand da Danese a Albanese

Traduzione automatica

Imparare a tradurre dagli esempi di traduzione forniti da contributi umani.

Danish

Albanian

Informazioni

Danish

food stand

Albanian

 

Da: Traduzione automatica
Suggerisci una traduzione migliore
Qualità:

Contributi umani

Da traduttori professionisti, imprese, pagine web e archivi di traduzione disponibili gratuitamente al pubblico.

Aggiungi una traduzione

Danese

Albanese

Informazioni

Danese

hver blive i den stand, hvori han blev kaldet!

Albanese

gjithsecili le të mbetet në atë gjendje në të cilën ishte thirrur.

Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Danese

da vågnede alle jomfruerne og gjorde deres lamper i stand.

Albanese

atëherë të gjitha ato virgjëreshat u zgjuan dhe përgatitën llampat e tyre.

Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Danese

angriberens sværd holder ikke stand, ej kastevåben, spyd eller pil.

Albanese

janë të ngjitura njëra me tjetrën, të bashkuara fort midis tyre, dhe nuk mund të ndahen.

Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Danese

de ondes fæstning jævnes med jorden, de retfærdiges rod bolder stand.

Albanese

i pabesi dëshiron gjahun e njerëzve të këqij, por rrënja e të drejtëve sjell fryt.

Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Danese

frygtelig er du! hvo holder stand mod dig i din vredes vælde?

Albanese

ti ke bërë që të dëgjohet nga qielli vendimi yt, tokën e zuri frika dhe heshti,

Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Danese

hvis en ingen løser har, men selv bliver i stand til at skaffe den fornødne løsesum,

Albanese

dhe në qoftë se dikush nuk ka njeri që të mund ta shpengojë pronën e tij, por arrin të gjejë vetë shumën e nevojshme për shpengimin,

Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Danese

hvorfor flyede apis, din tyr? den holdt ikke stand, fordi herren jog den bort.

Albanese

pse burrat e tu trima janë rrëzuar? nuk mund të rezistojnë sepse zoti i rrëzon.

Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Danese

ej holder bueskytten stand; ej undslipper rapfodet mand, ej bjærger nogen rytter sit liv;

Albanese

kush përdor harkun nuk do të mund të rezistojë, kush ka këmbë të shpejta nuk do t'ia dalë të ikë, as ka për të shpëtuar jetën e vet kalorësi mbi kalë.

Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Danese

men en herrens tjener bør ikke strides, men være mild imod alle, dygtig til at lære, i stand til at tåle ondt,

Albanese

duke i mësuar me butësi kundërshtarët, me shpresë se perëndia ua jep atyre të pendohen, që arrijnë të njohin të vërtetën,

Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Danese

derfor drev jo herren store og mægtige folkeslag bort foran eder. ingen har kunnet holde stand over for eder til denne dag;

Albanese

në fakt zoti ka dëbuar para jush kombe të mëdhenj dhe të fuqishëm; dhe askush nuk ka mundur t'ju bëjë ballë deri më sot.

Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Danese

hvem kan stå for hans vrede, hvo holder stand mod hans harmglød? hans harme strømmer som ild, og fjeldene styrter for ham.

Albanese

kush mund t'i rezistojë indinjatës së tij dhe kush mund të durojë zjarrin e zemërimit të tij? tërbimi i tij derdhet si zjarr dhe shkëmbinjtë janë prej tij të thërmuara.

Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Danese

du skal sætte vejen til dem i stand og dele dit landområde, som herren din gud tildeler dig, i tre dele, for at enhver manddraber kan ty derhen.

Albanese

do të përgatisësh rrugë dhe do ta ndash në tri pjesë vendin që zoti, perëndia yt, të jep si trashëgimi, me qëllim që çdo vrasës të mund të strehohet në të.

Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Danese

de skal falde over hverandre, som om sværdet var efter dem, skønt ingen forfølger dem; og i skal ikke holde stand over for eders fjender.

Albanese

do të përplasen njëri me tjetrin, ashtu si përpara shpatës, pa i ndjekur askush; dhe nuk do të mund të qëndroni përpara armiqve tuaj.

Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Danese

efter alt dette, da josias havde sat templet i stand, drog Ægypterkongen neko op til kamp ved karkemisj, der ligger ved eufrat. josias drog imod ham;

Albanese

mbas gjithë këtyre gjërave, kur josia e vuri në rregull tempullin, neko, mbret i egjiptit, doli në karkemish mbi eufrat për të luftuar; dhe josia u ngrit kundër tij.

Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Danese

deres efterkommere, som var tilbage efter dem i landet, og som israeliterne ikke havde været i stand til at lægge band på, dem udskrev salomo til hoveriarbejde, som det er den dag i dag.

Albanese

domethënë pasardhësit e tyre që kishin mbetur pas tyre në vend dhe që izraelitët nuk kishin arritur t'i shfarosnin, salomoni i rekrutoi për punë të detyruar deri në ditën e sotme.

Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Danese

da blussede herrens vrede op imod israel, og han gav dem i røveres hånd, så de udplyndrede dem. han gav dem til pris for de omboende fjender, så de ikke længer kunde holde stand mod deres fjender.

Albanese

dhe zemërimi i zotit u ndez kundër izraelit dhe e dha në dorë të kusarëve që e zhveshën; dhe ai i shiti në duart e armiqve të tyre që ndodheshin rreth e qark, të cilëve nuk qenë më në gjendje t'u bënin ballë.

Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Danese

derfor kan israeliterne ikke holde stand over for deres fjender, men må flygte for dem; thi de er hjemfaldne til band! jeg vil ikke mere være med eder, hvis i ikke bortrydder bandet af eders midte.

Albanese

prandaj bijtë e izraelit nuk mund t'iu bëjnë ballë armiqve të tyre, dhe kanë kthyer kurrizin para tyre, sepse janë bërë ata vetë të mallkuar. unë nuk do të jem më me ju, në rast se nuk shkatërroni gjërat e caktuara që të shfarosen midis jush.

Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Danese

da råbte asa til herren sin gud: "herre, hos dig er der ingen forskel på at hjælpe den, der har megen kraft, og den, der ingen har; hjælp os, herre vor gud, thi til dig støtter vi os, og i dit navn er vi draget mod denne menneskemængde, herre, du er vor gud, mod dig kan intet menneske holde stand."

Albanese

atëherë asa i klithi zotit, perëndisë të tij, dhe tha: "o zot, nuk ka njeri veç teje që mund të ndihmojë në luftimet midis një të fuqishmi dhe atij që i mungon forca. na ndihmo, o zot, perëndia ynë, sepse ne mbështetemi te ti dhe dalim kundër kësaj shumice në emrin tënd. o zot, ti je perëndia ynë; mos lejo që njeriu të ta kalojë ty!".

Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Attenzione: contiene formattazione HTML nascosta

Alcuni contributi umani con scarsa rilevanza sono stati nascosti.
Mostra i risultati con scarsa rilevanza.

Ottieni una traduzione migliore grazie a
7,788,316,937 contributi umani

Ci sono utenti che chiedono aiuto:



I cookie ci aiutano a fornire i nostri servizi. Utilizzando tali servizi, accetti l'utilizzo dei cookie da parte nostra. Maggiori informazioni. OK