Hai cercato la traduzione di stating the originating status under da Danese a Sloveno

Traduzione automatica

Imparare a tradurre dagli esempi di traduzione forniti da contributi umani.

Danish

Slovenian

Informazioni

Danish

stating the originating status under

Slovenian

 

Da: Traduzione automatica
Suggerisci una traduzione migliore
Qualità:

Contributi umani

Da traduttori professionisti, imprese, pagine web e archivi di traduzione disponibili gratuitamente al pubblico.

Aggiungi una traduzione

Danese

Sloveno

Informazioni

Danese

opdelt efter forældrenes socioøkonomiske status (under udformning)

Sloveno

po socialno-ekonomskem položaju staršev (v pripravi)

Ultimo aggiornamento 2014-11-07
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Danese

dempsey: "mester var ingen pacifist." han forklarer sin status under krigen.

Sloveno

prvak dempsey razlaga, da se ni izogibal vojski.

Ultimo aggiornamento 2016-10-27
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Attenzione: contiene formattazione HTML nascosta

Danese

Ændringer i metadondosis er ikke påkrævet på baggrund af klinisk status under eller efter perioden med samtidig indgift af intelence.

Sloveno

glede na klinično stanje bolnikov ni bila potrebna sprememba odmerka metadona med ali po obdobju sočasne uporabe z zdravilom intelence.

Ultimo aggiornamento 2011-10-23
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Attenzione: Questo allineamento potrebbe essere errato.
Eliminalo se ritieni che sia così.

Danese

de hensaettelser, der er opfoert i status under posten " andre hensaettelser ", skal specificeres i noterne, hvis de er af betydning.

Sloveno

Če so dolgoročne rezervacije, prikazane v bilanci stanja pod postavko%quot%druge dolgoročne rezervacije%quot%, bistvene, se morajo razkriti v pojasnilih k računovodskim izkazom.

Ultimo aggiornamento 2008-03-04
Frequenza di utilizzo: 6
Qualità:

Riferimento: Anonimo
Attenzione: contiene formattazione HTML nascosta

Danese

normalt vil feltet angive »the originating agency identifier« (ori) for det agentur, der tog billedet.

Sloveno

običajno je v tem polju naveden identifikator agencije izvora (originating agency identifier – ori), ki je zajela podobo.

Ultimo aggiornamento 2014-11-13
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Danese

når en medlemsstat i overensstemmelse med litra a) får tilladelse til at nødvaccinere på en begrænset del af sit område, får det ingen indflydelse på den resterende del af områdets status under forudsætning af, at flytningsrestriktionerne for de vaccinerede dyr opretholdes i en periode, der fastsættes efter fremgangsmåden i artikel 21.

Sloveno

če je državi članici v skladu s točko (a) dovoljeno, da na omejenem delu svojega ozemlja izvede cepljenje v nujnih primerih, to ne vpliva na status preostalega ozemlja, pod pogojem, da so med obdobjem, določenim v skladu s postopkom iz člena 21, v veljavi ukrepi, ki preprečujejo premike cepljenih živali.

Ultimo aggiornamento 2014-10-18
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Danese

11. forskellen mellem skatter udgiftsfoert i dette og i tidligere regnskabsaar og de skatter, der er betalt eller skal betales for disse regnskabsaar, forudsat at forskellen er af betydning for den fremtidige beskatning. beloebet kan ogsaa angives samlet i status under en saerskilt post med en hertil svarende benaevnelse;

Sloveno

(11) razlika med davki, zaračunanimi v poslovnem letu in v prejšnjih poslovnih letih, in zneskom davka, ki ga je treba plačati za ta leta, pod pogojem, da je ta razlika pomembna za namene prihodnje obdavčitve. ta znesek se lahko razkrije tudi v bilanci stanja kot zbirni znesek pod posebno postavko s primernim naslovom;

Ultimo aggiornamento 2008-03-04
Frequenza di utilizzo: 6
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Danese

b) naar en medlemsstat i overensstemmelse med litra a) faar tilladelse til at noedvaccinere paa en begraenset del af sit omraade, faar det ingen indflydelse paa den resterende del af omraadets status under forudsaetning af, at flytningsrestriktionerne for de vaccinerede dyr opretholdes i en periode, der fastsaettes efter fremgangsmaaden i artikel 21.

Sloveno

(b) če je državi članici v skladu s točko (a) dovoljeno, da na omejenem delu svojega ozemlja izvede cepljenje v nujnih primerih, to ne vpliva na status preostalega ozemlja, pod pogojem, da so med obdobjem, določenim v skladu s postopkom iz člena 21, v veljavi ukrepi, ki preprečujejo premike cepljenih živali.

Ultimo aggiornamento 2008-03-04
Frequenza di utilizzo: 5
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Danese

den høje intra- individuelle variation i koagulations - status under sygdomsforløb og risikoen for interaktion mellem orale antikoagulantia og kemoterapi mod cancer kræver hyppigere monitorering af inr (international normalised ratio), hvis der træffes beslutning om at behandle patienten med orale antikoagulantia.

Sloveno

velika različnost med posamezniki v koagulacijskem statusu v času bolezni ter možnost medsebojnega delovanja med peroralnimi antikoagulacijskimi učinkovinami ter kemoterapijo proti raku zahtevata povečano pogostnost spremljanja inr (international normalised ratio), če se odločimo za zdravljenje bolnika s peroralnimi antikoagulacijskimi učinkovinami.

Ultimo aggiornamento 2012-04-11
Frequenza di utilizzo: 2
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Danese

(78) det blev anset for at være ønskeligt at anmode om en fuldstændig besvarelse af spørgeskemaet for at sætte kommissionen i stand til at fastsætte den normale værdi på grundlag af de oplysninger, som selskabet indgav, i det tilfælde at en markedsøkonomisk status var berettiget. med hensyn til arbejdsbyrden i forbindelse med besvarelsen af spørgeskemaet burde nogle af de nødvendige oplysninger til besvarelsen også have været med i formularen angående markedsøkonomisk status. under alle omstændigheder blev der taget behørigt hensyn til de særlige omstændigheder for selskabet, der to gange fik den oprindelige frist forlænget med en uge.

Sloveno

(78) zahteva po popolnem odgovoru na vprašalnik se je štela za primerno, da bi se komisiji omogočilo nadaljevanje določanja normalne vrednosti na podlagi podatkov, ki jih je predložilo podjetje, v primeru, da je bil status tržnega gospodarstva utemeljen. v zvezi z delovno obremenitvijo, ki je bila potrebna za izpolnitev vprašalnika, bi morale biti nekatere od informacij, ki jih je vprašalnik zahteval, predložene že v obrazcu za zahtevek o pridobitvi statusa tržnega gospodarstva. v vsakem primeru so se ustrezno upoštevale posebne okoliščine, v katerih se je nahajalo podjetje, ki sta mu bili odobreni dve enotedenski podaljšanji začetnega roka.

Ultimo aggiornamento 2008-03-04
Frequenza di utilizzo: 5
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Ottieni una traduzione migliore grazie a
8,037,756,601 contributi umani

Ci sono utenti che chiedono aiuto:



I cookie ci aiutano a fornire i nostri servizi. Utilizzando tali servizi, accetti l'utilizzo dei cookie da parte nostra. Maggiori informazioni. OK