Imparare a tradurre dagli esempi di traduzione forniti da contributi umani.
Da traduttori professionisti, imprese, pagine web e archivi di traduzione disponibili gratuitamente al pubblico.
der bør højst være 5-7 m mellem skræmmebåndene.
deberá haber una distancia máxima de 5 a 7 metros entre cada cuerda.
Ultimo aggiornamento 2014-11-16
Frequenza di utilizzo: 2
Qualità:
torilinen placeres, så skræmmebåndene går hen over kroge med madding i vandet.
la línea espantapájaros debe colocarse de forma que las cuerdas se sitúen por encima de los anzuelos cebados.
Ultimo aggiornamento 2014-11-16
Frequenza di utilizzo: 2
Qualità:
skræmmebåndene bør fremstilles af materiale, som er iøjnefaldende og giver livlige uforudsigelige bevægelser (f.eks.
las cuerdas deberán estar fabricadas con un material brillante y producir movimientos vivos e imprevisibles (por ejemplo, una cuerda fina y sólida en una envoltura de poliuretano rojo).
Ultimo aggiornamento 2010-08-29
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
skræmmebåndene bør fremstilles af materiale, som er iøjnefaldende og giver livlige uforudsigelige bevægelser (f.eks. en stærk tynd tråd i et rør af polyurethan), og som hænger ned fra torilinen fastgjort med en trevejs-svirvel (igen for at begrænse sammenfiltring), og bør nå ned til lige over vandet.
las cuerdas deberán estar fabricadas con un material brillante y producir movimientos vivos e imprevisibles (por ejemplo, una cuerda fina y sólida en una envoltura de poliuretano rojo). deben estar suspendidas de un destorcedor de tres vías resistente (siempre para evitar que se enreden), fijado a la línea espantapájaros y quedar colgadas justo por encima del nivel del agua.
Ultimo aggiornamento 2014-11-16
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità: