Da traduttori professionisti, imprese, pagine web e archivi di traduzione disponibili gratuitamente al pubblico.
en fast, men retfærdig politik for tilbagesendelse er den afgørende grundsten i eu's
ein derartiger missbrauch des asylsystems wirkt sich außerdem verstärkend auf die weit verbreitete wahrnehmung aus, wonach viele echte asylsuchende wirtschaftsmigranten sein könnten, die versuchen, sich unter vorspiegelung falscher tatsachen illegal in die eu einzuschleichen.
den første grundsten hertil blev lagt af kommissionen den 12. oktober (1).
ziel ist es, eine europäische antwort vorzulegen, die maßnahmen sowohl der eu-mitgliedstaaten als auch der gemeinschaft selbst umfasst.
denne langsigtethed var en grundsten for den fælles landbrugspolitiks succes, og den bør man ikke nedgøre.
diese langfristigkeit war ein grundpfeiler für den erfolg der gemeinsamen agrarpolitik, und er sollte nicht kleingeredet werden.
de første grundsten blev lagt på det europæiske råd i nice i december 2000, som fastlagde fælles mål.
ihre ersten grundlagen wurden auf der tagung des europäischen rates im dezember 2000 in nizza gelegt, auf der die gemeinsamen ziele festgelegt worden waren.
i visse lande udgør familien som samfundets grundsten en værdi i sig selv, og den bør derfor fremmes.
in einigen ländern stellt die familie als keimzelle der gesellschaft einen wert an sich dar und ist deshalb unterstützungs- und förderungswürdig.
den første grundsten til virkeliggørelsen af et europæisk fællesskab blev lagt af robert schuman, den daværende franske uden rigsminister.
erst der völlige zusammenbruch europas vermochte es, der idee einer neuen europäischen ordnung, zumindest in westeuropa, neuen aufschwung zu geben.
forligsproceduren om det, vi kalder" jernbanepakken", har gjort det muligt at lægge denne grundsten.
das vermittlungsergebnis zu dem so genannten" eisenbahnpaket" hat es möglich gemacht, diesen grundstein zu legen.
den økonomiske og monetære union og virkeliggørelsen af et virkeligt internt område uden grænser er de grundsten, som fremtiden skal bygges på.
auch darf weder ver gessen noch vernachlässigt werden, was dabei für die nichtmilitärischen technologien herausspringt.
modernisering af arbejdsmiljøet og arbejdsforholdene er en grundsten i forsøget på at forbinde de økonomiske og samfundsmæssige tendenser i forbindelse med de europæiske økonomiers voksende indbyrdes afhængighed.
die modernisierung der arbeitsumgebung und der arbeitsbeziehungen spielen eine zentrale rolle im bemühen um eine verknüpfung der wirtschaftlichen und gesellschaftlichen trends im kontext der zunehmenden wechselseitigen abhängigkeit der europäischen volkswirtschaften.
dernæst er det indlysende, at fjernelsen af skattemæssige hindringer vil være en yderligere grundsten henimod gennemførelsen af det menneskelige europæiske fællesskab, som vi alle ønsker.
die reform der steuersysteme der europäischen länder erscheint heute immer unausweichlicher, vor allem, wenn man die grundlegenden reformen in den vereinigten staaten und, wenn hier auch in geringerem maße, in japan bedenkt.
den argentinske republik og den europæiske union bekræfter, at den menneskelige værdighed er samfundets grundsten, og at der til stadighed er behov for at fremme og beskytte menneskerettighederne på verdensplan.
die argentinische republik und die europäische union bekräftigen, dass die würde des menschen den grundpfeiler der gesellschaft bildet und die menschenrechte weltweit ständig gefördert und geschützt werden müssen.
det er også en nøgle, næsten en slags grundsten for den bygning, som vi har beskrevet i hvidbogen, da en vigtig del af aktiviteterne i hvidbogen nemlig vedrører telekommunikationsområdet.
rung, die als anlage der beitrittsschlußakte hinzuzufügen ist und die bemühungen der vertragschließenden partei en um die förderung eines hohen umwelt- und gesundheitsschutzniveaus festschreibt.