Hai cercato la traduzione di postkuris da Esperanto a Danese

Traduzione automatica

Imparare a tradurre dagli esempi di traduzione forniti da contributi umani.

Esperanto

Danish

Informazioni

Esperanto

postkuris

Danish

 

Da: Traduzione automatica
Suggerisci una traduzione migliore
Qualità:

Contributi umani

Da traduttori professionisti, imprese, pagine web e archivi di traduzione disponibili gratuitamente al pubblico.

Aggiungi una traduzione

Esperanto

Danese

Informazioni

Esperanto

hundo katon postkuris.

Danese

en hund løb efter en kat.

Ultimo aggiornamento 2014-02-01
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Esperanto

la kato postkuris la muson.

Danese

katten løb efter musen.

Ultimo aggiornamento 2014-02-01
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Esperanto

la hundo postkuris la katon.

Danese

hunden løb efter katten.

Ultimo aggiornamento 2014-02-01
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Esperanto

kaj asahel postkuris abneron, kaj, ne flankigxante dekstren nek maldekstren, sekvis abneron.

Danese

forfulgte abner uden at bøje af til højre eller venstre.

Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Esperanto

kaj oni kunvokis la izraelidojn el naftali kaj el asxer kaj el la tuta manase, kaj ili postkuris la midjanidojn.

Danese

derpå stævnedes israelitterne sammen fra naftali, aser og hele manasse, og de satte efter midjaniterne;

Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Esperanto

kaj la militistaro de la hxaldeoj postkuris la regxon kaj kuratingis lin sur la stepo de jerihxo, kaj lia tuta militistaro diskuris for de li.

Danese

men kaldæernes hær satte efter kongen og indhentede ham på jerikosletten, efter at hele hans hær var blevet splittet til alle sider.

Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Esperanto

kaj adoni-bezek forkuris; sed ili postkuris lin kaj kaptis lin kaj dehakis la dikfingrojn de liaj manoj kaj piedoj.

Danese

adonibezek flygtede, men de satte efter ham, og da de havde grebet ham, huggede de tommelfingrene og tommeltæerne af ham.

Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Esperanto

pli rapidaj ol agloj de la cxielo estis niaj persekutantoj; sur la montoj ili postkuris nin, en la dezerto ili faris embuskojn kontraux ni.

Danese

mer snare end himlens Ørne var de, som jog os, på bjergene satte de efter os, lured i Ørkenen,

Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Esperanto

kaj mi elkondukis viajn patrojn el egiptujo; kaj vi venis al la maro. kaj la egiptoj postkuris viajn patrojn per cxaroj kaj rajdantoj gxis la rugxa maro.

Danese

og da jeg førte eders fædre ud af Ægypten, og i var kommet til havet, satte Ægypterne efter eders fædre med stridsvogne og ryttere til det røde hav.

Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Esperanto

kaj en aj kaj en bet-el restis neniu homo, kiu ne kuris post izrael. kaj ili lasis la urbon malfermita, kaj postkuris izraelon.

Danese

ikke een mand blev tilbage i aj, men alle drog de ud for at forfølge israel, og de lod byen stå åben, medens de forfulgte israel.

Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Esperanto

kaj zebahx kaj calmuna forkuris; sed li postkuris ilin, kaj kaptis zebahxon kaj calmunan, la du regxojn de midjan, kaj la tutan militistaron li ektremigis.

Danese

zeba og zalmunna flygtede, men han satte efter dem og fangede de to midjaniterkonger zeba og zalmunna og slog hele hæren med rædsel.

Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Esperanto

kaj ili sin turnis kaj ekkuris al la dezerto, al la roko rimon; kaj oni batis el ili sur la vojo kvin mil homojn, kaj oni postkuris ilin gxis gidom kaj batis el ili ankoraux du mil homojn.

Danese

de gjorde omkring og flygtede og deres forfølgere gjorde på vejene en efterhøst på 5.000 mand: de forfulgte dem skarpt, til de fik dem tilintetgjort, og huggede 2.000 mand ned af dem.

Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Esperanto

kaj gehxazi postkuris naamanon. kiam naaman vidis, ke li kuras post li, li desaltis de la cxaro renkonte al li, kaj diris:cxu la farto estas bona?

Danese

så satte gehazi efter na'aman. og da na'aman så ham komme løbende efter sig, sprang han af vognen, gik ham i møde og spurgte: "står det godt til?"

Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Attenzione: contiene formattazione HTML nascosta

Esperanto

kaj kion li faris al la militistaro de egiptujo, al gxiaj cxevaloj kaj cxaroj, kiujn li superversxis per la akvo de la rugxa maro, kiam ili postkuris vin; kaj la eternulo pereigis ilin gxis la nuna tago;

Danese

og hvad han gjorde ved Ægypternes hærmagt, deres heste og vogne, som han, da de forfulgte eder, lod det røde havs vande skylle hen over og tilintetgjorde for stedse,

Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Esperanto

sed la hxaldea militistaro postkuris ilin, kaj atingis cidkijan sur la stepo de jerihxo kaj kaptis lin, kaj alkondukis lin al nebukadnecar, regxo de babel, en riblan, en la lando hxamat, kaj cxi tiu eldiris verdikton kontraux li.

Danese

men kaldæernes hær satte efter dem og indhentede zedekias på jerikos lavslette; og de tog ham med og bragte ham op til kong nebukadnezar af babel i ribla i hamats land; og han fældede hans dom.

Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Ottieni una traduzione migliore grazie a
7,781,386,888 contributi umani

Ci sono utenti che chiedono aiuto:



I cookie ci aiutano a fornire i nostri servizi. Utilizzando tali servizi, accetti l'utilizzo dei cookie da parte nostra. Maggiori informazioni. OK