Hai cercato la traduzione di funebris da Esperanto a Francese

Traduzione automatica

Imparare a tradurre dagli esempi di traduzione forniti da contributi umani.

Esperanto

French

Informazioni

Esperanto

funebris

French

 

Da: Traduzione automatica
Suggerisci una traduzione migliore
Qualità:

Contributi umani

Da traduttori professionisti, imprese, pagine web e archivi di traduzione disponibili gratuitamente al pubblico.

Aggiungi una traduzione

Esperanto

Francese

Informazioni

Esperanto

la vidvo longe funebris sian edzinon.

Francese

la veuve a longtemps pleuré son mari.

Ultimo aggiornamento 2014-02-01
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Esperanto

la nacio funebris la morton de la reĝo.

Francese

la nation pleura la mort du roi.

Ultimo aggiornamento 2014-02-01
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Esperanto

mi filo funebris pri la morto de sia patrino.

Francese

mon fils pleurait le décès de sa mère.

Ultimo aggiornamento 2014-02-01
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Esperanto

en tiu tempo mi, daniel, funebris dum tri semajnoj.

Francese

en ce temps-là, moi, daniel, je fus trois semaines dans le deuil.

Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Esperanto

ni ĉiuj funebris pro la homoj, kiuj forpasis dum la akcidento.

Francese

nous avons tous pleuré les gens décédés dans l'accident.

Ultimo aggiornamento 2014-02-01
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Esperanto

kaj ilia patro efraim funebris longan tempon, kaj liaj fratoj venis, por konsoli lin.

Francese

Éphraïm, leur père, fut longtemps dans le deuil, et ses frères vinrent pour le consoler.

Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Esperanto

kaj jakob dissxiris siajn vestojn kaj metis sakajxon cxirkaux sian lumbon kaj funebris pri sia filo multe da tagoj.

Francese

et il déchira ses vêtements, il mit un sac sur ses reins, et il porta longtemps le deuil de son fils.

Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Esperanto

sed absxalom forkuris, kaj venis al talmaj, filo de amihud, regxo de gesxur. kaj david funebris pro sia filo dum la tuta tempo.

Francese

absalom s`était enfui, et il alla chez talmaï, fils d`ammihur, roi de gueschur. et david pleurait tous les jours son fils.

Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Esperanto

ili venis al la placo atad, kiu estas transe de jordan, kaj ili faris tie grandan kaj fortan priploradon; kaj li funebris pri sia patro dum sep tagoj.

Francese

arrivés à l`aire d`athad, qui est au delà du jourdain, ils firent entendre de grandes et profondes lamentations; et joseph fit en l`honneur de son père un deuil de sept jours.

Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Esperanto

kaj samuel ne plu vidis saulon gxis la tago de sia morto; tamen samuel funebris pri saul; kaj la eternulo bedauxris, ke li faris saulon regxo super izrael.

Francese

samuel n`alla plus voir saül jusqu`au jour de sa mort; car samuel pleurait sur saül, parce que l`Éternel se repentait d`avoir établi saül roi d`israël.

Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Esperanto

kaj ili funebris kaj ploris kaj fastis gxis la vespero, pro saul, kaj pro jonatan, lia filo, kaj pro la popolo de la eternulo, kaj pro la domo de izrael, ke ili falis de glavo.

Francese

ils furent dans le deuil, pleurèrent et jeûnèrent jusqu`au soir, à cause de saül, de jonathan, son fils, du peuple de l`Éternel, et de la maison d`israël, parce qu`ils étaient tombés par l`épée.

Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Esperanto

kaj ezra levigxis de antaux la domo de dio, kaj iris al la cxambro de jehohxanan, filo de eljasxib, kaj eniris tien. panon li ne mangxis kaj akvon li ne trinkis, cxar li funebris pri la krimo de la kaptitecanoj.

Francese

puis esdras se retira de devant la maison de dieu, et il alla dans la chambre de jochanan, fils d`Éliaschib; quand il y fut entré, il ne mangea point de pain et il ne but point d`eau, parce qu`il était dans la désolation à cause du péché des fils de la captivité.

Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Esperanto

diru al la tuta popolo de la lando kaj al la pastroj jene:kiam vi fastis kaj funebris en la kvina monato kaj en la sepa dum la sepdek jaroj-cxu por mi vi fastis? cxu por mi?

Francese

dis à tout le peuple du pays et aux sacrificateurs: quand vous avez jeûné et pleuré au cinquième et au septième mois, et cela depuis soixante-dix ans, est-ce pour moi que vous avez jeûné?

Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Ottieni una traduzione migliore grazie a
7,777,059,719 contributi umani

Ci sono utenti che chiedono aiuto:



I cookie ci aiutano a fornire i nostri servizi. Utilizzando tali servizi, accetti l'utilizzo dei cookie da parte nostra. Maggiori informazioni. OK