Imparare a tradurre dagli esempi di traduzione forniti da contributi umani.
Da: Traduzione automatica
Suggerisci una traduzione migliore
Qualità:
Da traduttori professionisti, imprese, pagine web e archivi di traduzione disponibili gratuitamente al pubblico.
kaj ahxisx donis al li en tiu tago ciklagon; pro tio ciklag farigxis apartenajxo de la regxoj de judujo gxis nun.
da gav akis ham samme dag siklag; derfor har siklag hørt judas konger til helt til denne dag.
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
kio trovigxas inter la apartenajxo de la levidoj kaj la apartenajxo de la urbo, inter la limo de jehuda kaj la limo de benjamen, tio apartenu al la princo.
og det som ligger mellem judas landemerke og benjamins landemerke, med levittenes eiendom og stadens eiendom i midten, det skal tilhøre fyrsten.
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
la ceteraj kvin mil da largxo kun dudek kvin mil da longo estas nekonsekrita apartenajxo de la urbo, kiel logxatejo kaj antauxurbo; kaj la urbo estos en la mezo.
de fem tusen stenger som er tilovers av bredden, langsmed de fem og tyve tusen, skal ikke være hellig land; det skal være til bruk for staden, til boliger og til jorder, og midt i der skal staden være.
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
mi forigos la sangon el gxia busxo kaj la abomenindan mangxajxon el gxiaj dentoj, kaj gxi mem farigxos apartenajxo de nia dio, kaj gxi estos distrikto de judujo, kaj ekron farigxos kiel la jebusidoj.
jeg vil ta offerblodet* ut av deres munn og det vederstyggelige offerkjøtt bort fra deres tenner; og da skal det også av dem bli igjen en rest for vår gud, og de skal være som fyrster i juda, og ekron skal være som en jebusitt**. / {* slm 16, 4.} / {** d.e. innlemmes blandt guds folk, likesom jebusittene av david blev innlemmet i det; 2sa 24, 18 fg. 1kr 21, 18 fg.}
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
ne devas esti apartenajxo de viro sur virino, kaj viro ne surmetu sur sin veston de virino; cxar abomenajxo por la eternulo, via dio, estas cxiu, kiu faras tion.
en kvinne skal ikke ha mannsklær på sig, og en mann skal ikke klæ sig i kvinneklær; hver den som gjør så, er en vederstyggelighet for herren din gud.
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
du viroj tacxmentestroj estis cxe la filo de saul; la nomo de unu estis baana, kaj la nomo de la dua rehxab, filoj de rimon, beerotano, el la benjamenidoj; cxar beerot ankaux estis kalkulata kiel apartenajxo de la benjamenidoj.
hos sauls sønn var der to menn som var høvedsmenn for streif-flokker; den ene hette ba'ana og den andre rekab; de var sønner av rimmon fra be'erot og hørte til benjamins barn. for be'erot regnedes også til benjamin -
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità: