Da traduttori professionisti, imprese, pagine web e archivi di traduzione disponibili gratuitamente al pubblico.
cxiu el ili jxetis sian bastonon, kaj ili farigxis serpentoj; sed la bastono de aaron englutis iliajn bastonojn.
i bacie svaki svoj tap, i premetnue se tapovi u zmije; ali tap aronov prodre njihove tapove.
kaj cxiu dekono el la bovoj kaj sxafoj, el cxio, kio pasas sub la bastono de pasxtanto, la deka estu konsekrita al la eternulo.
i desetak od goveda i od sitne stoke, koje dodje pod tap pastirski deseto, da je sveto gospodu.
ecx kiam mi iros tra valo de densa mallumo, mi ne timos malbonon, cxar vi estas kun mi; via bastono kaj apogigxilo trankviligos min.
da podjem i dolinom sena smrtnoga, neæu se bojati zla; jer si ti sa mnom; tap tvoj i palica tvoja tei me.
kaj kiun viron mi elektos, ties bastono ekfloros; kaj tiel mi silentigos antaux mi la murmuradon de la izraelidoj, kiun ili murmuras kontraux vi.
i koga izaberem, njegova æe palica procvetati; tako æu utiati pred sobom viku sinova izrailjevih to vièu na vas.
cxar ne per fera drasxilo oni drasxas nigelon, kaj oni ne rulas radon de cxaro sur kumino; sed per bastono oni elbatas nigelon, kaj kuminon per vergo.
jer se grahor ne vre branom, niti se toèak kolski obræe po kimu, nego se cepom mlati grahor i kim prutom.
bedauxru lin cxiuj liaj cxirkauxantoj, kaj cxiuj, kiuj konas lian nomon, diru:kiele disrompigxis la forta vergo, la belega bastono!
alite ga svi koji ste oko njega, i koji god znate za ime njegovo, recite: kako se slomi jaki tap, slavna palica?
de efraim venis tiuj, kiuj havas siajn radikojn en amalek; post vi venis benjamen en via popolo; de mahxir venis estroj, kaj de zebulun kondukantoj per princa bastono.
iz jefrema izidje koren njihov na amalike; za tobom bee venijamin s narodom tvojim; od mahira izidjoe koji postavljaju zakone, a od zavulona pisari.
gxi falu sur la kapon de joab kaj de lia tuta patrodomo; ne manku en la domo de joab pusulo, nek leprulo, nek apoganta sin sur bastono, nek falanta de glavo, nek havanta mankon de pano.
neka padne na glavu joavovu i na sav dom oca njegovog; i neka dom joavov ne bude nikad bez èoveka bolnog od teèenja ili gubavog ili koji ide o tapu ili koji padne od maèa ili koji nema hleba.
cxu povas hakilo fanfaroni antaux tiu, kiu hakas per gxi? cxu povas segilo fieri antaux tiu, kiu gxin tiras? kvazaux vergo svingus tiun, kiu gxin levas! kvazaux bastono levus tiun, kiu ne estas el ligno!
hoæe li se sekira velièati nad onim koji njom seèe? hoæe li se pila razmetati nad onim koji njom radi? kao da bi prut mahao onim koji ga digne, kao da bi se hvalio tap da nije od drveta.