Da traduttori professionisti, imprese, pagine web e archivi di traduzione disponibili gratuitamente al pubblico.
kiuj, ekzameninte min, volis liberigi min, cxar en mi estis nenio meritanta morton.
och när de hade anställt rannsakning med mig, ville de giva mig lös, eftersom jag icke hade gjort något som förtjänade döden.
kiu sin donis pro niaj pekoj, por liberigi nin el la nuna malbona mondo, laux la volo de nia dio kaj patro;
som har utgivit sig själv för våra synder, för att rädda oss från den nuvarande onda tidsåldern, efter vår guds och faders vilja.
kaj faraono diris:jen multenombra estas nun la popolo de la lando, kaj vi volas liberigi ilin de iliaj laboroj!
ytterligare sade farao: »folket är ju redan alltför talrikt i landet, och likväl viljen i skaffa dem frihet ifrån deras dagsverken!»
auxdinte tion, la regxo forte afliktigxis en sia animo, kaj, dezirante savi danielon, li multe klopodis gxis la subiro de la suno, por liberigi lin.
när konungen hörde detta, blev han mycket bedrövad och gjorde sig bekymmer över huru han skulle kunna rädda daniel; ända till solnedgången mödade han sig med att söka en utväg att hjälpa honom.
tiam diris pilato al li:cxu vi ne parolas al mi? cxu vi ne scias, ke mi havas povon krucumi vin, kaj povon liberigi vin?
då sade pilatus till honom: »svarar du mig icke? vet du då icke att jag har makt att giva dig lös och makt att korsfästa dig?»
la dio de abraham kaj de isaak kaj de jakob, la dio de niaj patroj, gloris sian servanton jesuo, kiun vi transdonis, kaj malkonfesis antaux la vizagxo de pilato, kiam cxi tiu decidis liberigi lin.
nej, abrahams och isaks och jakobs gud, våra fäders gud, har förhärligat sin tjänare jesus, honom som i utlämnaden, och som i förnekaden inför pilatus, när denne redan hade beslutit att giva honom lös.
cxe tio pilato penis liberigi lin; sed la judoj kriis, dirante:se vi liberigos tiun, vi ne estas amiko de cezaro; cxiu, kiu pretendas esti regxo, parolas kontraux cezaro.
från den stunden sökte pilatus efter någon utväg att giva honom lös. men judarna ropade och sade: »giver du honom lös, så är du icke kejsarens vän. vemhelst som gör sig till konung, han sätter sig upp mot kejsaren.»