Hai cercato la traduzione di militon da Esperanto a Svedese

Traduzione automatica

Imparare a tradurre dagli esempi di traduzione forniti da contributi umani.

Esperanto

Swedish

Informazioni

Esperanto

militon

Swedish

 

Da: Traduzione automatica
Suggerisci una traduzione migliore
Qualità:

Contributi umani

Da traduttori professionisti, imprese, pagine web e archivi di traduzione disponibili gratuitamente al pubblico.

Aggiungi una traduzione

Esperanto

Svedese

Informazioni

Esperanto

la lando deklaris militon kontraŭ sia najbaro.

Svedese

landet förklarade krig mot sitt grannland.

Ultimo aggiornamento 2014-02-01
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Esperanto

intencoj fortikigxas per konsilo; kaj militon oni faru prudente.

Svedese

planer hava framgång, när de äro väl överlagda, och med rådklokhet må man föra krig.

Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Esperanto

mi estas pacema; sed kiam mi ekparolas, ili komencas militon.

Svedese

jag själv håller frid, men säger jag blott ett ord, äro de redo till strid.

Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Esperanto

kun pripenso faru militon; kaj venko venas per multe da konsilantoj.

Svedese

ja, med rådklokhet skall man föra krig, och där de rådvisa äro många, där går det väl.

Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Esperanto

po mil el tribo, el cxiuj triboj de izrael, sendu en militon.

Svedese

tusen man ur var och en särskild av israels alla stammar skolen i sända ut i striden.»

Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Esperanto

tie li rompis la sagojn de pafarko, sxildon, glavon, kaj militon. sela.

Svedese

i salem vart hans hydda rest och hans boning på sion.

Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Esperanto

por ke eksciu la generacioj de la izraelidoj, por lernigi militon al tiuj, kiuj antauxe ne konis gxin:

Svedese

-- allenast på det att dessa israels barns efterkommande skulle få vara med om sådana, för att han så skulle lära dem att föra krig, dock allenast dem som förut icke hade varit med om sådana --:

Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Esperanto

kaj moseo diris al ili:se vi tion faros, se vi iros armitaj antaux la eternulo en la militon,

Svedese

mose svarade dem: »om i gören såsom i nu haven sagt, om i väpnen eder inför herren till kriget,

Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Esperanto

kaj sub ilia regado estis militistaro el tricent sep mil kvincent povantaj fari militon kun batalkapableco, por helpi al la regxo kontraux la malamiko.

Svedese

under deras befäl stod en krigshär av tre hundra sju tusen fem hundra män, som stridde med kraft och mod och voro konungens hjälp mot fienden.

Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Esperanto

eksonigu la trumpeton, kaj cxiu armigxu; neniu tamen iros en la militon, cxar mia kolero estas super ilia tuta amaso.

Svedese

man stöter i basun och rustar allt i ordning, men ingen drager ut till strid; ty min vredesglöd går fram över hela hopen därinne.

Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Esperanto

el la zebulunidoj, militkapablaj, kaj irantaj en militon kun cxiaj bataliloj, estis kvindek mil, por envicigxi en konkordo;

Svedese

av sebulon stridbara män, rustade till krig med alla slags vapen, femtio tusen, som samlades endräktigt;

Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Esperanto

cxi tiun zorgadon mi komisias al vi, mia filo timoteo, laux la profetajxoj, kiuj antauxiris sur vin, ke per ili vi militadu la bonan militon,

Svedese

att så förmana dem, det ålägger jag dig, min son timoteus, i enlighet med de profetord som en gång uttalades över dig. må du i kraft av dem strida den goda striden,

Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Esperanto

kaj estis donite al gxi fari militon kontraux la sanktuloj, kaj venki ilin; kaj estis donita al gxi auxtoritato sur cxiu tribo kaj popolo kaj lingvo kaj nacio.

Svedese

och det fick makt att föra krig mot de heliga och att övervinna dem; och det fick makt över alla stammar och folk och tungomål och folkslag.

Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Esperanto

arangxu militon kontraux sxi; levigxu, ni iru en tagmezo. ho ve al ni! cxar baldaux vesperigxos, etendigxas la ombroj de vespero.

Svedese

ja, invigen eder till strid mot henne. »upp, låt oss draga åstad, medan middagsljuset varar! ack att dagen redan lider till ända! ack att aftonens skuggor förlängas!

Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Esperanto

abija eliris en la militon kun anaro da bonaj militistoj, konsistanta el kvarcent mil viroj elektitaj; jerobeam eliris en la militon kontraux li kun okcent mil viroj elektitaj, bonaj militistoj.

Svedese

och abia begynte kriget med en här av tappra krigsmän, fyra hundra tusen utvalda män; men jerobeam ställde upp sig till strid mot honom med åtta hundra tusen utvalda tappra stridsmän.

Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Esperanto

kaj moseo sendis ilin, po mil el tribo, en militon, ilin kaj pinehxason, filon de la pastro eleazar, en militon, kaj la sanktaj vazoj kaj alarmaj trumpetoj estis en lia mano.

Svedese

och mose sände dessa, tusen man av var stam, ut i striden; han sände med dem pinehas, prästen eleasars son, ut i striden, och denne tog med sig de heliga redskapen och larmtrumpeterna.

Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Esperanto

kaj la eternulo diris al mi:ne faru malamikajxon al moab kaj ne komencu militon kontraux ili, cxar mi ne donos al vi heredajxon el ilia lando; cxar al la filoj de lot mi donis aron kiel heredan posedajxon.

Svedese

och herren sade till mig: »du skall icke angripa moab eller inlåta dig i strid med dem, ty av deras land skall jag icke giva dig något till besittning, eftersom jag redan har givit ar åt lots barn till besittning.

Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Esperanto

amacja kunvenigis la judojn, kaj starigis ilin laux patrodomoj, laux milestroj kaj centestroj, cxiujn jehudaidojn kaj benjamenidojn; kaj li kalkulis ilin, la havantajn la agxon de dudek jaroj kaj pli, kaj li trovis, ke ili prezentas la nombron de tricent mil viroj elektitaj, povantaj iri en militon kaj teni lancon kaj sxildon.

Svedese

och amasja församlade juda barn och lät dem ställa upp sig efter sina familjer, efter sina över- och under- hövitsmän, hela juda och benjamin. därefter inmönstrade han dem som voro tjugu år gamla eller därutöver, och fann dem utgöra tre hundra tusen utvalda stridbara män, som kunde föra spjut och sköld.

Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Ottieni una traduzione migliore grazie a
7,763,624,426 contributi umani

Ci sono utenti che chiedono aiuto:



I cookie ci aiutano a fornire i nostri servizi. Utilizzando tali servizi, accetti l'utilizzo dei cookie da parte nostra. Maggiori informazioni. OK