Hai cercato la traduzione di isoglükoositootmisettevõtjate da Estone a Francese

Traduzione automatica

Imparare a tradurre dagli esempi di traduzione forniti da contributi umani.

Estonian

French

Informazioni

Estonian

isoglükoositootmisettevõtjate

French

 

Da: Traduzione automatica
Suggerisci una traduzione migliore
Qualità:

Contributi umani

Da traduttori professionisti, imprese, pagine web e archivi di traduzione disponibili gratuitamente al pubblico.

Aggiungi una traduzione

Estone

Francese

Informazioni

Estone

isoglükoositootmisettevõtjate ühinemise või ülemineku või isoglükoositootmisvabriku üleandmise korral võib liikmesriik määrata asjaomased kvoodid isoglükoosi tootmiseks ühele või mitmele ettevõtjale, sõltumata sellest, kas neil on tootmiskvoot.

Francese

en cas de fusion ou d'aliénation d'entreprises productrices d'isoglucose, en cas d'aliénation d'une usine productrice d'isoglucose, l'État membre peut attribuer les quotas en cause pour la production d'isoglucose à une ou plusieurs autres entreprises bénéficiaires ou non d'un quota de production.

Ultimo aggiornamento 2017-04-07
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Estone

isoglükoositootmisettevõtjate ühinemise või ülemineku või isoglükoositootmisvabriku üleandmise korral võib liikmesriik määrata asjaomased kvoodid isoglükoosi tootmiseks ühele või mitmele ettevõtjale, sõltumata sellest, kas neil on tootmiskvoot.iv punkt

Francese

4. les dispositions des paragraphes 1 et 2 du présent article peuvent être étendues aux produits en question qui sont exportés sous forme de produits transformées énumérés à l'annexe vii, selon la procédure prévue à l'article 16, paragraphe 2, du règlement (ce) n° 3448/93[13]. des modalités d'application sont adoptées selon cette procédure.

Ultimo aggiornamento 2008-03-04
Frequenza di utilizzo: 3
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Estone

käesolevat määrust kohaldatakse alates turustusaastast 2006/2007. ii jaotist kohaldatakse kuni turustusaasta 2014/2015 lõpuni. käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides. brüssel, nõukogu nimel eesistuja lisa i standardkvaliteet i punkt suhkrupeedi standardkvaliteet standardkvaliteediga suhkrupeet on: a) veatu ja standardse turustuskvaliteediga; b) vastuvõtupunktis suhkrusisaldusega 16%. ii punkt valge suhkru standardkvaliteet 1. standardkvaliteediga valgel suhkrul on järgmised omadused: a) veatu, ehtne ja standardne turustuskvaliteet; kuiv, ühtlastes kristallides, vabalt voolav, b) minimaalne polarisatsioon 99,7°, c) maksimaalne niiskusesisaldus 0,06% d) maksimaalne invertsuhkru sisaldus 0,04% e) alapunkti 2 kohaselt määratud punktide üldarv ei ole suurem kui 22 ega ületa: - 15 punkti tuhasuse määramise puhul, - 9 punkti värvitüübi määramise puhul, mis on määratud brunswicki põllumajandustehnoloogia instituudi meetodiga (edaspidi „brunswicki meetod“), - 6 punkti lahuse värvitooni määramise puhul vastavalt international commission for uniform methods of sugar analysis meetodile (edaspidi „icumsa meetod“). 2. Ühele punktile vastab: a) 0,0018%ne tuhasus, mis on määratud icumsa meetodil 28° brixi juures, b) 0,5 värvitüübiühikut, mis on määratud brunswicki meetodil, c) 7,5 lahuse värvitooni ühikut, mis on määratud icumsa meetodiga. 3. alapunktis 1 osutatud faktorite määramise meetodid on samad, mida kasutatakse kõnealuste faktorite määramiseks sekkumismeetmete raames. iii punkt toorsuhkru standardkvaliteet 1. standardkvaliteediga toorsuhkur on suhkur, mille saagis on 92%. 2. toorpeedisuhkru saagise arvutamiseks lahutatakse kõnealuse suhkru polarisatsiooniastmest: a) tuhasuse protsent, mis on korrutatud neljaga, b) invertsuhkru protsent, mis on korrutatud kahega, c) arv 1. 3. toor-roosuhkru saagise arvutamiseks lahutatakse kõnealuse suhkru kahekordsest polarisatsiooniastmest arv 100. lisa ii suhkrupeedi ostutingimused i punkt käesolevas lisas tähendab mõiste „lepinguosalised“: a) suhkrutootjaid, edaspidi „tootjad“, b) suhkrupeedimüüjaid, edaspidi „müüjad“. ii punkt 1. tarnelepingud sõlmitakse kindlaksmääratud kvoodikohase suhkrupeedi koguste kohta kirjalikult. 2. tarnelepingutes täpsustatakse, kas ja millistel tingimustel võib suhkrupeedi lisakogust tarnida. iii punkt 1. tarnelepingutes märgitakse käesoleva määruse artikli 6 lõike 3 esimeses ja vajaduse korral teises taandes osutatud peedikoguste ostuhinnad. artikli 6 lõike 3 esimeses taandes nimetatud koguste puhul ei tohi need hinnad olla madalamad kui käesoleva määruse artikli 5 lõikes 1 nimetatud kvoodikohase suhkrupeedi miinimumhind. 2. tarnelepingutes sätestatakse suhkrupeedile ettenähtud suhkrusisaldus. lepingud hõlmavad erinevaid suhkrusisaldusi näitavaid ümberarvestusskaalasid ning koefitsiente, mida kasutatakse tarnitud suhkrupeedikoguste ümberarvestamiseks tarnelepingus osutatud suhkrusisalduste vastavate koguste puhul. see skaala põhineb erinevatel suhkrusisaldustel ja vastaval saagisel. 3. kui müüja on sõlminud tootjaga käesoleva määruse artikli 6 lõike 3 esimeses taandes nimetatud suhkrupeedi tarnelepingu, käsitatakse kõiki selle müüja tarneid, mis on ümber arvestatud kooskõlas käesoleva punkti alapunktiga 2, artikli 6 lõike 3 esimese taande alla kuuluvatena, kui need ei ületa lepingus kindlaksmääratud suhkrupeedikogust. 4. kui tootjad toodavad põhikvoodist väiksema koguse suhkrut sellest suhkrupeedist, mille kohta nad on sõlminud külvieelsed tarnelepingud vastavalt artikli 6 lõike 3 esimesele taandele, jaotavad nad suhkrupeedikoguse, mis vastab tema põhikvoodi ulatuses mis tahes lisatoodangule, müüjate vahel, kellega nad on sõlminud külvieelsed tarnelepingud artikli 6 lõike 3 esimeses taandes määratletud tähenduses. majandusharusisesed kokkulepped võivad käesolevast sättest kõrvale kalduda. iv punkt 1. tarnelepingutes sätestatakse suhkrupeeditarnete järgustamine ja tavapärane kestus. 2. alapunktis 1 nimetatud sätted on eelmisel turustusaastal kohaldatud sätted, võttes arvesse tegelikku toodangutaset; majandusharusisesed kokkulepped võivad kõnealustest sätetest kõrvale kalduda. v punkt 1. tarnelepingutes sätestatakse suhkrupeedi kogumispunktid. 2. kui müüjad ja tootjad on eelnevaks turustusaastaks tarnelepingu juba sõlminud, jäävad kasutusele kogumispunktid, milles müüja ja tootja on kõnealusel turustusaastal toimuvate tarnete suhtes kokku leppinud. majandusharusisesed kokkulepped võivad käesolevast sättest kõrvale kalduda. 3. tarnelepingutes sätestatakse, et laadimiskulud ja kogumispunktidest äraviimise veokulud katab tootja vastavalt erikokkulepetele, mis tuginevad enne eelmist suhkru turustusaastat kehtinud kohalikele eeskirjadele või tavadele. 4. taanis, kreekas, hispaanias, iirimaal, portugalis, soomes ja Ühendkuningriigis, kus suhkrupeeti tarnitakse tingimuse ”vabastatud tehase väravas” alusel, kehtestatakse tarnelepinguga tootjatele kohustus aidata kaasa laadimis- ja veokulude katmisele ja sätestatakse vastav protsendimäär või summa. vi punkt 1. tarnelepingutes sätestatakse suhkrupeedi vastuvõtupunktid. 2. kui müüjad ja tootjad on eelmiseks turustusaastaks tarnelepingu juba sõlminud, jäävad kasutusele vastuvõtupunktid, milles müüja ja tootja on kõnealusel turustusaastal toimuvate tarnete suhtes kokku leppinud. majandusharusisesed kokkulepped võivad käesolevast sättest kõrvale kalduda. vii punkt 1. tarnelepingutes sätestatakse suhkrusisalduse määramine polarimeetri näidu abil. vastuvõtmisel võetakse suhkrupeedist proov. 2. majandusharusisestes kokkulepetes võidakse sätestada, et proovid võetakse muul etapil. sellisel juhul sätestatakse tarnelepingus parandus suhkrusisalduse languse kompenseerimiseks suhkrupeedi vastuvõtu ja proovivõtmise vahel. viii punkt tarnelepingutes sätestatakse, et brutomass, pakendikaal ja suhkrusisaldus määratakse kindlaks vastavalt ühele järgnevatest toimingutest: a) tootja ja suhkrupeeditootjate kutseorganisatsiooni poolt ühiselt, kui nii on sätestatud majandusharusiseses kokkuleppes; b) tootja poolt suhkrupeedikasvatajate kutseorganisatsiooni järelevalve all; c) tootja poolt asjaomase liikmesriigi poolt tunnustatud eksperdi järelevalve all tingimusel, et müüja katab selle kulud. ix punkt 1. tarnelepingu kohaselt peab tootja täitma kogu tarnitava suhkrupeedikoguse suhtes üht või mitut järgmistest kohustustest: a) tagastama müüjale tarnitud suhkrupeedikogusele vastavad värsked pressimisjäägid tasuta otse tehasest; b) tagastama müüjale tasuta otse tehasest osa pressimisjääke kuivatatult või kuivatatud melassina; c) tagastama müüjale otse tehasest suhkrupeedi pressimisjäägid kuivatatult; sellisel juhul võib tootja nõuda müüjalt kuivatamiskulude tasumist; d) maksma müüjale kompensatsiooni, arvestades kõnealuste pressimisjääkide müügivõimalusi. kui osa kogu tarnitavast suhkrupeedikogusest käideldakse teisiti, kehtestatakse tarnelepinguga rohkem kui üks esimese alapunktiga ette nähtud kohustusest. 2. majandusharusisestes kokkulepetes võidakse sätestada, et suhkrupeedi pressimisjäägid tarnitakse muul etapil, kui on osutatud alapunkti 1 alapunktides a, b ja c. x punkt 1. tarnelepingutes määratakse kindlaks ettemaksete ja suhkrupeedi ostuhinna tasumise tähtajad. 2. alapunktis 1 osutatud tähtajad on samad, mis kehtisid eelmisel turustusaastal. majandusharusisesed kokkulepped võivad käesolevast sättest kõrvale kalduda. xi punkt kui tarnelepingutes sätestatakse eeskirjad küsimuste kohta, mida käsitletakse käesolevas lisas, või kui lepingud sisaldavad muid küsimusi reguleerivaid sätteid, ei tohi lepingute sätted ja nende mõju sattuda vastuollu käesoleva lisaga. xii punkt 1. punkti i alapunkti 3 alapunktis b kirjeldatud majandusharusisesed kokkulepped sisaldavad vahekohtuklausleid. 2. kui majandusharusisestes kokkulepetes ühenduse piirkondlikul või kohalikul tasandil sätestatakse eeskirjad, mis käsitlevad käesolevas määruses käsitletud küsimusi või sisaldavad muid küsimusi käsitlevaid sätteid, ei tohi nende eeskirjade sätted ja toime sattuda vastuollu käesoleva lisaga. 3. alapunktis 2 osutatud lepingutes sätestatakse eelkõige: a) eeskirjad, mis käsitlevad müüjatele sellise suhkrupeedikoguse tarnimist, mida tootja otsustab enne külvi osta suhkrutootmiseks kvoodi piires; b) punkti iii alapunktis 4 osutatud jaotamist käsitlevad eeskirjad; c) punkti iii alapunktis 2 osutatud ümberarvestamisskaala; d) eeskirjad, mis käsitlevad toodetavate suhkrupeedisortide seemnete valikut ja tarnimist; e) tarnitava suhkrupeedi minimaalne suhkrusisaldus; f) tootja ja müüjate esindajate vahelise konsultatsiooni tingimused, enne kui on kindlaks määratud suhkrupeedi tarnete alguskuupäev; g) lisatasude maksmine müüjatele ennetähtaegse või hilinenud tarne eest; h) üksikasjad, mis käsitlevad: i) punkti ix alapunkti 1 alapunktis b osutatud suhkrupeedi pressimisjääkide kogust, ii) punkti ix alapunkti 1 alapunktis c osutatud kulusid, iii) punkti ix alapunkti 1 alapunktis d osutatud hüvitist; i) pressimisjääkide äravedu müüja poolt; j) ilma et see piiraks artikli 5 lõike 1 kohaldamist, eeskirjad, mis käsitlevad suhkru sekkumishinna ja tegeliku müügihinna vahe jaotamist tootja ja müüjate vahel. xiii punkt kui ei ole sõlmitud majandusharusisest kokkulepet selle kohta, kuidas tuleks jaotada müüjate vahel kvoodi piires suhkru tootmiseks ettenähtud suhkrupeedi kogused, mida suhkrutootja soovib enne külvi osta, võib asjaomane liikmesriik sätestada kõnealuse jaotamise eeskirjad. kõnealuste eeskirjadega võib suhkrupeedi müüjatele, kes tavapäraselt tarnivad ühistutele, anda tarneõigused, mida neil ei oleks kõnealustesse ühistutesse kuulumise korral. lisa iii siseriiklikud ja piirkondlikud kvoodid liikmesriik või piirkond (1) _bar_ suhkur (2) _bar_ isoglÜkoos (3) _bar_ inuliinisiirup (4) _bar_ belgia _bar_ 819 812 _bar_ 71 592 _bar_ 215 247 _bar_ tšehhi vabariik _bar_ 454 862 _bar_ – _bar_ – _bar_ taani _bar_ 420 746 _bar_ – _bar_ – _bar_ saksamaa _bar_ 3 416 896 _bar_ 35 389 _bar_ – _bar_ kreeka _bar_ 317 502 _bar_ 12 893 _bar_ – _bar_ hispaania _bar_ 996 961 _bar_ 82 579 _bar_ – _bar_ prantsusmaa (emamaa) _bar_ 3 288 747 _bar_ 19 846 _bar_ 24 521 _bar_ prantsusmaa ülemeredepartemangud _bar_ 480 245 _bar_ – _bar_ – _bar_ iirimaa _bar_ 199 260 _bar_ – _bar_ – _bar_ itaalia _bar_ 1 557 443 _bar_ 20 302 _bar_ – _bar_ läti _bar_ 66 505 _bar_ – _bar_ – _bar_ leedu _bar_ 103 010 _bar_ – _bar_ ungari _bar_ 401 684 _bar_ 137 627 _bar_ – _bar_ madalmaad _bar_ 864 560 _bar_ 9 099 _bar_ 80 950 _bar_ austria _bar_ 387 326 _bar_ – _bar_ – _bar_ poola _bar_ 1 671 926 _bar_ 26 781 _bar_ – _bar_ portugal (mandriosa) _bar_ 69 718 _bar_ 9 917 _bar_ – _bar_ assooride autonoomne piirkond _bar_ 9 953 _bar_ – _bar_ – _bar_ slovakkia _bar_ 207 432 _bar_ 42 547 _bar_ – _bar_ sloveenia _bar_ 52 973 _bar_ – _bar_ – _bar_ soome _bar_ 146 087 _bar_ 11 872 _bar_ – _bar_ rootsi _bar_ 368 262 _bar_ – _bar_ – _bar_ Ühendkuningriik _bar_ 1 138 627 _bar_ 27 237 _bar_ – _bar_ kokku _bar_ 17 440 537 _bar_ 507 680 _bar_ 320 718 _bar_ lisa iv suhkru lisakvoodid liikmesriik _bar_ lisakvoot _bar_ belgia _bar_ 62 489 _bar_ tšehhi vabariik _bar_ 20 070 _bar_ taani _bar_ 31 720 _bar_ saksamaa _bar_ 238 560 _bar_ prantsusmaa (emamaa) _bar_ 351 695 _bar_ leedu _bar_ 8 985 _bar_ madalmaad _bar_ 66 875 _bar_ austria _bar_ 18 486 _bar_ poola _bar_ 100 551 _bar_ rootsi _bar_ 17 722 _bar_ Ühendkuningriik _bar_ 82 847 _bar_ kokku _bar_ 1 000 000 _bar_ lisa v suhkru- vÕi isoglÜkoosikvootide Ülekandmise Üksikasjalikud eeskirjad i punkt käesolevas lisas kasutatakse järgmisi mõisteid: a) ettevõtjate ühinemine – kahe või enama ettevõtte ühendamine üheks ettevõtteks; b) ettevõtja üleminek – kvoote omava ettevõtte varade omandi üleandmine või üleminek ühele või mitmele ettevõtjale; c) vabriku üleminek – ühele või mitmele ettevõtjale sellise tehnilise üksuse omandiõiguse üleandmine, milles on kõnealuse toote valmistamiseks vajalik sisseseade, ja mille tulemuseks on üleantava ettevõtja tootmise osaline või täielik üleminek; d) vabriku rentimine – sellise tehnilise üksuse rendileping, mille juurde kuulub suhkrutootmiseks vajalik sisseseade, kusjuures rendileping sõlmitakse vabriku tegevust arvestades vähemalt kolmeks järjestikuseks turustusaastaks ettevõtjaga, kes asub kõnealuse vabrikuga samas liikmesriigis, kui vabriku rendile võtnud ettevõtjat võib pärast rendisuhte tekkimist kogu toodangu alusel käsitada ühe suhkrutootmisettevõtjana, kusjuures lepinguosalised kohustuvad lepingut enne kolmanda turustusaasta lõppu mitte lõpetama. ii punkt 1. suhkrutootmisettevõtete ühinemise või üleandmise või suhkruvabrikute üleandmise korral kohandatakse kvoote järgmiselt, ilma et see piiraks alapunkti 2 kohaldamist: a) suhkrutootmistettevõtete ühinemise korral eraldab liikmesriik ühinemise tulemusel tekkinud ettevõtjale kvoodi, mis on võrdne enne ühinemist asjaomastele suhkrutootmisettevõtjate eraldatud kvootide summaga; b) suhkrutootmisettevõtja ülemineku korral määrab liikmesriik üleantava ettevõtja kvoodi suhkru tootmiseks omandavale ettevõtjale või kui omandavaid ettevõtjaid on mitu, määratakse kvoodid võrdeliselt üleantava ettevõtja suhkrutoodangu mahuga; c) suhkruvabriku ülemineku korral vähendab liikmesriik selle ettevõtja kvooti, kes vabriku omandi üle annab, ja suurendab kõnealuse vabriku ostnud suhkrutootmisettevõtja või ettevõtjate kvooti, lisades mahaarvatud koguse võrdeliselt üleantud vabriku tootmismahuga. 2. kui osa suhkrupeedi või suhkruroo kasvatajaid, keda otseselt mõjutab mõni alapunktis 1 osutatud toiming, avaldab selgelt soovi tarnida oma suhkrupeeti või -roogu suhkrutootmisettevõtjatele, kes ei osale kõnealustes toimingutes, võib liikmesriik määrata kvoodi ettevõtjale, kellele tootjad kavatsevad oma suhkrupeedi või -roo tarnida, vastavalt ettevõtja poolt üleantava ettevõtja tootmismahule. 3. kui muudel kui alapunktis 1 osutatud asjaoludel lõpetatakse: a) suhkrutootmisettevõtja tegevus, b) suhkrutootmisettevõtja ühe või mitme vabriku tegevus, võib liikmesriik määrata kõnealuse tegevuse lõpetamisega seotud kvoodid ühele või mitmele suhkrutootmisettevõtjale. kui osa tootjaid avaldab selgelt soovi tarnida oma suhkrupeeti või -roogu asjaomasele suhkrutootmisettevõtjale, võib liikmesriik (ka eelmise lõigu alapunktis b osutatud juhul) määrata kõnealusele suhkrupeedi või -roo kogusele vastava osa kvoote ettevõtjale, kellele tootjad kavatsevad need tooted tarnida. 4. artikli 6 lõikes 6 osutatud erandi puhul võib kõnealune liikmesriik nõuda, et asjaomased suhkrupeedi kasvatajad ja suhkrutootjad lisaksid oma majandusharusisestesse kokkulepetesse eritingimused, et kõnealune liikmesriik saaks kohaldada käesoleva punkti alapunkte 2 ja 3. 5. suhkrutootmisettevõtja vabriku rentimise korral võib liikmesriik vähendada rendile andva ettevõtte kvoote ning määrata kvoodist mahaarvatud osa ettevõtjale, kes võtab vabriku rendile suhkru tootmise eesmärgil. kui rendisuhe lõpetatakse i punkti alapunktis d osutatud kolme turustusaasta jooksul, tühistab liikmesriik tagasiulatuvalt vastavalt käesoleva alapunkti esimesele lõigule kehtestatud kvootide kohandamise alates rendisuhte jõustumise kuupäevast. kui rendisuhe lõpeb vääramatu jõu tõttu, ei ole liikmesriik kohustatud kohandamist tühistama. 6. kui suhkrutootmisettevõtja ei suuda enam tagada ühenduse eeskirjadega ettenähtud kohustuste täitmist asjaomaste suhkrupeedi või suhkruroo tootjate suhtes ning kui selle olukorra on kindlaks teinud kõnealuse liikmesriigi asjaomased asutused, võib liikmesriik määrata osa asjaomastest kvootidest üheks või mitmeks turustusaastaks ühele või mitmele suhkrutootmisettevõtjale võrdeliselt üleantava ettevõtja tootmismahuga. 7. kui liikmesriik on andnud suhkrutootmisettevõtjale hinna- ja turustustagatisi seoses suhkrupeedi töötlemisega etüülalkoholiks, võib liikmesriik kokkuleppel kõnealuse ettevõtja ja asjaomaste suhkrupeedikasvatajatega määrata kõik suhkrutootmiskvoodid või osa neist üheks või mitmeks turustusaastaks ühele või mitmele teisele ettevõtjale. iii punkt isoglükoositootmisettevõtjate ühinemise või ülemineku või isoglükoositootmisvabriku üleandmise korral võib liikmesriik määrata asjaomased kvoodid isoglükoosi tootmiseks ühele või mitmele ettevõtjale, sõltumata sellest, kas neil on tootmiskvoot. iv punkt vastavalt ii ja iii punktile võetud meetmed võib jõustada ainult juhul, kui on täidetud järgmised tingimused: a) kõigi asjaomaste isikute huvisid on arvesse võetud; b) asjaomase liikmesriigi arvates parandavad need tõenäoliselt suhkrupeedi, suhkruroo ja suhkru tootmissektori struktuuri; c) need on seotud ettevõtjatega, kes asuvad samal territooriumil, millele on määratud kvoot iii lisas. v punkt kui ühinemine või üleminek toimub 1. oktoobri ja sellele järgneva aasta 30. aprilli vahel, jõustuvad ii ja iii punktis nimetatud meetmed jooksval turustusaastal. kui ühinemine või üleminek toimub 1. mai ja sama aasta 30. septembri vahel, jõustuvad ii ja iii punktis nimetatud meetmed järgmisel turustusaastal. vi punkt kui kohaldatakse artikli 10 lõiget 3, määravad liikmesriigid kohandatud kvoodid hiljemalt veebruari lõpuks, et neid kohaldada järgmisel turustusaastal. vii punkt kui kohaldatakse ii ja iii punkti, teavitavad liikmesriigid komisjoni kohandatud kvootidest hiljemalt 15 päeva jooksul pärast v punktis nimetatud ajavahemike lõppu. lisa vi artikli 2 lÕikes 11 nimetatud riigid barbados belize côte d’ivoire kongo fidži guyana india jamaica keenia madagaskar malawi mauritius mosambiik saint kitts ja nevis – anguilla suriname svaasimaa tansaania trinidad ja tobago uganda sambia zimbabwe vii lisa tÖÖdeldud tooted cn-kood _bar_ kirjeldus _bar_ ex 0403 _bar_ petipiim, kalgendatud piim ja koor, jogurt, keefir ja muu fermenteeritud või hapendatud piim ja koor, kontsentreeritud või kontsentreerimata, suhkru- või muu magusainelisandiga või ilma, lõhna- või maitselisandiga või mitte, puuvilja-, pähkli- või kakaolisandiga või ilma: _bar_ 0403 10 _bar_ - jogurt _bar_ 0403 10 51 kuni 0403 10 99 _bar_ lõhna- või maitselisandiga või puuvilja-, pähkli- või kakaolisandiga _bar_ 0403 90 _bar_ - muu _bar_ 0403 10 51 kuni 0403 10 99 _bar_ - - lõhna- või maitselisandiga või puuvilja-, pähkli- või kakaolisandiga _bar_ ex 0710 _bar_ - köögiviljad (toored, eelnevalt aurutatud või keedetud), külmutatud: _bar_ 0710 40 00 _bar_ - suhkrumais _bar_ ex 0711 _bar_ - köögiviljad, lühikeseks ajaks konserveeritud (nt gaasilise vääveldioksiidiga, soolvees, väävlivees või muudes konserveerivates lahustes), ei kõlba kohe tarvitamiseks: _bar_ 0711 90 _bar_ - muud köögiviljad; köögiviljasegud: _bar_ - - köögiviljad; _bar_ 0711 90 30 _bar_ - suhkrumais _bar_ 1702 50 00 _bar_ keemiliselt puhas fruktoos _bar_ ex 1704 _bar_ suhkrukondiitritooted (sh valge šokolaad), mis ei sisalda kakaod, v.a alamrubriiki nr 1704 90 10 kuuluv lagritsaekstrakt _bar_ 1806 _bar_ Šokolaad ja muud kakaod sisaldavad toiduained _bar_ ex 1901 _bar_ linnaseekstrakt; püüli- ja lihtjahust, tärklisest või linnaseekstraktist valmistatud toiduained, mis ei sisalda kakaod või sisaldavad seda alla 40% massist, arvestatuna täiesti rasvavaba kakao kohta ning mida pole mujal nimetatud; rubriikide 0401–0404 alla kuuluvatest toodetest valmistatud mujal nimetamata toiduained, mis ei sisalda kakaod või sisaldavad seda alla 5% massist, arvestatuna täiesti rasvavaba kakao kohta; _bar_ 1901 10 00 _bar_ - imikutoidud, jaemüü

Francese

il s’applique à partir de la campagne de commercialisation 2006/2007. le titre ii s’applique jusqu’à la fin de la campagne de commercialisation 2014/2015.

Ultimo aggiornamento 2014-10-23
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Ottieni una traduzione migliore grazie a
7,773,284,127 contributi umani

Ci sono utenti che chiedono aiuto:



I cookie ci aiutano a fornire i nostri servizi. Utilizzando tali servizi, accetti l'utilizzo dei cookie da parte nostra. Maggiori informazioni. OK